Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 67 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 67]
﴿أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل﴾ [العَنكبُوت: 67]
Latin Alphabet E ve lem yerav enna cealnu haramen aminev ve yutehattafun nasu min havlihim e fe bil batıli yu´minune ve bi nı´metillahi yekfurun |
Latin Alphabet E ve lem yerev enna cealna haramen aminen ve yutehattafun nasu min havlihim, e fe bil batılı yu’minune ve bi ni’metillahi yekfurun(yekfurune) |
Latin Alphabet E ve lem yerev ennâ cealnâ haramen âminen ve yutehattafun nâsu min havlihim, e fe bil bâtılı yu’minûne ve bi ni’metillâhi yekfurûn(yekfurûne) |
Muhammed Esed Gormezler mi ki cevrelerindeki insanlar (korku ve umitsizlik icinde) panige kapılmısken (Bize inananlar icin) guvenli bir sıgınak olusturmusuz? Yoksa hala gecersiz ve anlamsız seylere inan(maya devam ed)ip Allah´ın nimetini inkar mı edecekler |
Muhammed Esed Görmezler mi ki çevrelerindeki insanlar (korku ve ümitsizlik içinde) paniğe kapılmışken (Bize inananlar için) güvenli bir sığınak oluşturmuşuz? Yoksa hala geçersiz ve anlamsız şeylere inan(maya devam ed)ip Allah´ın nimetini inkar mı edecekler |
Muhammet Abay evelem yerav enna ce`alna haramen aminev veyutehattafu-nnasu min havlehum. efebilbatili yu'minune vebini`meti-llahi yekfurun |
Muhammet Abay evelem yerav ennâ ce`alnâ ḥaramen âminev veyüteḫaṭṭafü-nnâsü min ḥavlehüm. efebilbâṭili yü'minûne vebini`meti-llâhi yekfürûn |
Muslim Shahin Cevrelerinde insanlar kapılıp goturulurken, bizim (Mekke'yi) guven icinde kudsi bir yer yaptıgımızı gormediler mi? Hala batıla inanıp Allah’ın nimetine nankorluk mu ediyorlar |
Muslim Shahin Çevrelerinde insanlar kapılıp götürülürken, bizim (Mekke'yi) güven içinde kudsî bir yer yaptığımızı görmediler mi? Hâla bâtıla inanıp Allah’ın nimetine nankörlük mü ediyorlar |
Saban Piris Gormuyorlar mı ki, etraflarındaki insanlar, birbirini bogazlarken, biz Harem’e emniyet verdik. Hala, batıla inanıp, Allah’ın nimetlerine nankorluk mu edecekler |
Saban Piris Görmüyorlar mı ki, etraflarındaki insanlar, birbirini boğazlarken, biz Harem’e emniyet verdik. Hala, batıla inanıp, Allah’ın nimetlerine nankörlük mü edecekler |