×

Ha entüm ülai tühıbbunehüm ve la yühıbbuneküm ve tü´minune bil kitabi küllih* 3:119 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah al-‘Imran ⮕ (3:119) ayat 119 in Turkish_Alphabet

3:119 Surah al-‘Imran ayat 119 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 119 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 119]

Ha entüm ülai tühıbbunehüm ve la yühıbbuneküm ve tü´minune bil kitabi küllih* ve iza lekuküm kalu amenna ve iza halev addu aleykümül enamile minel ğayz* kul mutu bi ğayzıküm* innellahe alımüm bizatis sudur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا, باللغة الحروف التركية

﴿ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا﴾ [آل عِمران: 119]

Latin Alphabet
Ha entum ulai tuhıbbunehum ve la yuhıbbunekum ve tu´minune bil kitabi kullih* ve iza lekukum kalu amenna ve iza halev addu aleykumul enamile minel gayz* kul mutu bi gayzıkum* innellahe alımum bizatis sudur
Latin Alphabet
Ha entum ulai tuhıbbunehum ve la yuhıbbunekum ve tu’minune bil kitabi kullih(kullihi), ve iza lekukum kalu amenna, ve iza halev addu aleykumul enamile minel gayz(gayzi), kul mutu bi gayzikum, innallahe alimun bi zatis sudur(suduri)
Latin Alphabet
Hâ entum ulâi tuhıbbûnehum ve lâ yuhıbbûnekum ve tû’minûne bil kitâbi kullih(kullihi), ve izâ lekûkum kâlû âmennâ, ve izâ halev addû aleykumul enâmile minel gayz(gayzi), kul mûtû bi gayzikum, innallâhe alîmun bi zâtis sudûr(sudûri)
Muhammed Esed
Siz onları sev(meye haz)ırsınız, ama onlar, butun vahiylere inansanız bile sizi sevmeyecekler. Ve sizinle karsılastıklarında, "Biz (sizin inandıgınız gibi) inanıyoruz!" derler: ama kendi baslarına kalınca size karsı ofkelerinden parmaklarını ısırırlar. De ki: "Ofkenizle kahrolun! Unutmayın, Allah (insanların) kalplerinde ne varsa hepsini bilir
Muhammed Esed
Siz onları sev(meye haz)ırsınız, ama onlar, bütün vahiylere inansanız bile sizi sevmeyecekler. Ve sizinle karşılaştıklarında, "Biz (sizin inandığınız gibi) inanıyoruz!" derler: ama kendi başlarına kalınca size karşı öfkelerinden parmaklarını ısırırlar. De ki: "Öfkenizle kahrolun! Unutmayın, Allah (insanların) kalplerinde ne varsa hepsini bilir
Muhammet Abay
haentum ulai tuhibbunehum vela yuhibbunekum vetu'minune bilkitabi kullih. veiza lekukum kalu amenna. veiza halev `addu `aleykumu-l'enamile mine-lgayz. kul mutu bigayzikum. inne-llahe `alimum bizati-ssudur
Muhammet Abay
hâentüm ülâi tüḥibbûnehüm velâ yüḥibbûneküm vetü'minûne bilkitâbi küllih. veiẕâ leḳûküm ḳâlû âmennâ. veiẕâ ḫalev `aḍḍû `aleykümü-l'enâmile mine-lgayż. ḳul mûtû bigayżiküm. inne-llâhe `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr
Muslim Shahin
Iste siz oyle kimselersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Siz, butun kitaplara inanırsınız; onlar ise, sizinle karsılastıklarında «Inandık» derler; kendi baslarına kaldıklarında da, size olan kinlerinden dolayı parmaklarının uclarını ısırırlar. De ki: Kininizden (kahrolup) olun! Suphesiz Allah kalplerin icindekini hakkıyla bilmektedir
Muslim Shahin
İşte siz öyle kimselersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Siz, bütün kitaplara inanırsınız; onlar ise, sizinle karşılaştıklarında «İnandık» derler; kendi başlarına kaldıklarında da, size olan kinlerinden dolayı parmaklarının uçlarını ısırırlar. De ki: Kininizden (kahrolup) ölün! Şüphesiz Allah kalplerin içindekini hakkıyla bilmektedir
Saban Piris
Siz, o kimselersiniz ki, onlar sizi sevmiyorken siz onları seviyor ve butun kitaba iman ediyorsunuz. Sizinle karsılastıklarında “iman ettik” derler, yalnız kaldıklarında da size kin ve dusmanlıklarından parmaklarını ısırırlar. De ki: -Ofkenizden catlayın! Allah suphesiz, sinelerde olanı hakkıyla bilir
Saban Piris
Siz, o kimselersiniz ki, onlar sizi sevmiyorken siz onları seviyor ve bütün kitaba iman ediyorsunuz. Sizinle karşılaştıklarında “iman ettik” derler, yalnız kaldıklarında da size kin ve düşmanlıklarından parmaklarını ısırırlar. De ki: -Öfkenizden çatlayın! Allah şüphesiz, sinelerde olanı hakkıyla bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek