Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 118 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[آل عِمران: 118]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا﴾ [آل عِمران: 118]
Latin Alphabet Ya eyyuhellezıne amenu la tettehızu bitanetem min dunikum la ye´lunekum habala* veddu ma anittum* kad bedetil bagdau min efvahihim ve ma tuhfı suduruhum ekber* kad beyyenna lekumul ayati in kuntum ta´kılun |
Latin Alphabet Ya eyyuhellezine amenu la tettehızu bitaneten min dunikum la ye’lunekum habala(habalen), veddu ma anittum, kad bedetil bagdau min efvahihim, ve ma tuhfi suduruhum ekber(ekberu), kad beyyenna lekumul ayati in kuntum ta’kılun(ta’kılune) |
Latin Alphabet Yâ eyyuhellezîne âmenû lâ tettehızû bitâneten min dûnikum lâ ye’lûnekum habâlâ(habâlen), veddû mâ anittum, kad bedetil bagdâu min efvâhihim, ve mâ tuhfî sudûruhum ekber(ekberu), kad beyyennâ lekumul âyâti in kuntum ta’kılûn(ta’kılûne) |
Muhammed Esed Siz ey imana ermis olanlar! Sizden olmayan kisileri dost edinmeyin. Onlar sizi yoldan cıkarmak icin ellerinden gelen hicbir cabayı esirgemezler ve sizi sıkıntıda gormekten hoslanırlar. Siddetli ofke agızlarından tasmaktadır; kalplerinde sakladıkları ise daha da kotudur. Biz (bununla ilgili) isaretleri sizin icin (iste boylesine) acık ve anlasılır kıldık, eger aklınızı kullanırsanız |
Muhammed Esed Siz ey imana ermiş olanlar! Sizden olmayan kişileri dost edinmeyin. Onlar sizi yoldan çıkarmak için ellerinden gelen hiçbir çabayı esirgemezler ve sizi sıkıntıda görmekten hoşlanırlar. Şiddetli öfke ağızlarından taşmaktadır; kalplerinde sakladıkları ise daha da kötüdür. Biz (bununla ilgili) işaretleri sizin için (işte böylesine) açık ve anlaşılır kıldık, eğer aklınızı kullanırsanız |
Muhammet Abay ya eyyuhe-llezine amenu la tettehizu bitanetem min dunikum la ye'lunekum habala. veddu ma `anittum. kad bedeti-lbagdau min efvahihim. vema tuhfi suduruhum ekber. kad beyyenna lekumu-l'ayati in kuntum ta`kilun |
Muhammet Abay yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ tetteḫiẕû biṭânetem min dûniküm lâ ye'lûneküm ḫabâlâ. veddû mâ `anittüm. ḳad bedeti-lbagḍâü min efvâhihim. vemâ tuḫfî ṣudûruhüm ekber. ḳad beyyennâ lekümü-l'âyâti in küntüm ta`ḳilûn |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Kendi dısınızdakileri sırdas edinmeyin. Cunku onlar size fenalık etmekten asla geri durmazlar, hep sıkıntıya dusmenizi isterler. Gercekten, kin ve dusmanlıkları kendi agızlarından apacık belli olmustur, iclerinde gizledikleri (dusmanlık) ise, cok daha buyuktur. Eger aklınızı kullanacak olursanız, [ibret alasınız diye] ayetleri size acıkladık |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Kendi dışınızdakileri sırdaş edinmeyin. Çünkü onlar size fenalık etmekten asla geri durmazlar, hep sıkıntıya düşmenizi isterler. Gerçekten, kin ve düşmanlıkları kendi ağızlarından apaçık belli olmuştur, içlerinde gizledikleri (düşmanlık) ise, çok daha büyüktür. Eğer aklınızı kullanacak olursanız, [ibret alasınız diye] âyetleri size açıkladık |
Saban Piris Ey iman edenler, sizden olmayanı sırdas edinmeyin. Zira onlar size ellerinden gelen her turlu kotulugu yaparlar, size sıkıntı verecek seyleri arzu ederler. Kinleri / ofkeleri agızlarından tasmaktadır. Iclerinde gizledikleri (nefret) ise daha da buyuktur. Eger aklınızı kullanıyorsanız iste size ayetleri acıkladık |
Saban Piris Ey iman edenler, sizden olmayanı sırdaş edinmeyin. Zira onlar size ellerinden gelen her türlü kötülüğü yaparlar, size sıkıntı verecek şeyleri arzu ederler. Kinleri / öfkeleri ağızlarından taşmaktadır. İçlerinde gizledikleri (nefret) ise daha da büyüktür. Eğer aklınızı kullanıyorsanız işte size ayetleri açıkladık |