Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 14 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ ﴾
[آل عِمران: 14]
﴿زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة﴾ [آل عِمران: 14]
Latin Alphabet Zuyyine lin nasi hubbus sehevati minen nisai vel benıne vel kanatıyril mukantarati minez zehebi vel fiddati vel haylil musevvemeti vel en´ami vel hars* zalike metaul hayatid dunya* vallahu ındehu husnul meab |
Latin Alphabet Zuyyine lin nasi hubbus sehevati minen nisai vel benine vel kanatiril mukantarati minez zehebi vel fıddati vel haylil musevvemeti vel en’ami vel hars(harsi), zalike metaul hayatid dunya, vallahu indehu HUSNUL MEAB(meabi) |
Latin Alphabet Zuyyine lin nâsi hubbuş şehevâti minen nisâi vel benîne vel kanâtîril mukantarati minez zehebi vel fıddati vel haylil musevvemeti vel en’âmi vel hars(harsi), zâlike metâul hayâtid dunyâ, vallâhu indehu HUSNUL MEÂB(meâbi) |
Muhammed Esed Kadınlara, cocuklara, altın ve gumus (cinsin)den birikmis hazinelere, soylu atlara, sıgırlara ve arazilere yonelik dunyevi zevkler insanoglu icin cekici kılınmıstır. Butun bu zevkler bu dunya hayatında tadılabilir, ama hedeflerin en guzeli Allah katında olanıdır |
Muhammed Esed Kadınlara, çocuklara, altın ve gümüş (cinsin)den birikmiş hazinelere, soylu atlara, sığırlara ve arazilere yönelik dünyevi zevkler insanoğlu için çekici kılınmıştır. Bütün bu zevkler bu dünya hayatında tadılabilir, ama hedeflerin en güzeli Allah katında olanıdır |
Muhammet Abay zuyyine linnasi hubbu-ssehevati mine-nnisai velbenine velkanatiri-lmukantarati mine-zzehebi velfiddati velhayli-lmusevvemeti vel'en`ami velhars. zalike meta`u-lhayati-ddunya. vellahu `indehu husnu-lmeab |
Muhammet Abay züyyine linnâsi ḥubbü-şşehevâti mine-nnisâi velbenîne velḳanâṭîri-lmüḳanṭarati mine-ẕẕehebi velfiḍḍati velḫayli-lmüsevvemeti vel'en`âmi velḥarŝ. ẕâlike metâ`u-lḥayâti-ddünyâ. vellâhü `indehû ḥusnü-lmeâb |
Muslim Shahin Nefsani arzulara, (ozellikle) kadınlara, ogullara, yıgın yıgın biriktirilmis altın ve gumuse, salma atlara, sagmal hayvanlara ve ekinlere karsı duskunluk insanlara cekici kılındı. Bunlar, dunya hayatının gecici menfaatleridir. Halbuki varılacak guzel yer, Allah'ın katındadır |
Muslim Shahin Nefsanî arzulara, (özellikle) kadınlara, oğullara, yığın yığın biriktirilmiş altın ve gümüşe, salma atlara, sağmal hayvanlara ve ekinlere karşı düşkünlük insanlara çekici kılındı. Bunlar, dünya hayatının geçici menfaatleridir. Halbuki varılacak güzel yer, Allah'ın katındadır |
Saban Piris Kadınlara, evlatlara, obek obek yıgılmıs altın ve gumuse, guzel cins atlara, davarlara ve ekinlere karsı asırı sevgi insanlara cekici ve hos gosterildi. Oysa bunlar, dunya hayatının nimetleridir. Asıl varılacak guzel yer Allah katındadır |
Saban Piris Kadınlara, evlatlara, öbek öbek yığılmış altın ve gümüşe, güzel cins atlara, davarlara ve ekinlere karşı aşırı sevgi insanlara çekici ve hoş gösterildi. Oysa bunlar, dünya hayatının nimetleridir. Asıl varılacak güzel yer Allah katındadır |