Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 155 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 155]
﴿إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما﴾ [آل عِمران: 155]
Latin Alphabet Innellezıne tevellev minkum yevmel tekal cem´ani innemestezellehumus seytanu bi ba´dı ma kesebu* ve le kad afallahu anhum* innellahe gafurunhalım |
Latin Alphabet Innellezine tevellev minkum yevmel tekal cem’ani, inne mestezellehumus seytanu bi ba’di ma kesebu, ve lekad afallahu anhum innallahe gafurun halim(halimun) |
Latin Alphabet İnnellezîne tevellev minkum yevmel tekal cem’âni, inne mestezellehumuş şeytânu bi ba’di mâ kesebû, ve lekad afâllâhu anhum innallâhe gafûrun halîm(halîmun) |
Muhammed Esed Iki ordunun savas alanında karsılastıgı gun (gorevlerinden) kacanlara gelince; Seytan, onları (bizzat) kendi yaptıklarıyla tokezletti. Ama simdi, Allah onların gunahlarını sildi. Dogrusu Allah cok affedicidir, halimdir |
Muhammed Esed İki ordunun savaş alanında karşılaştığı gün (görevlerinden) kaçanlara gelince; Şeytan, onları (bizzat) kendi yaptıklarıyla tökezletti. Ama şimdi, Allah onların günahlarını sildi. Doğrusu Allah çok affedicidir, halimdir |
Muhammet Abay inne-llezine tevellev minkum yevme-lteke-lcem`ani inneme-stezellehumu-sseytanu biba`di ma kesebu. velekad `afe-llahu `anhum. inne-llahe gafurun halim |
Muhammet Abay inne-lleẕîne tevellev minküm yevme-lteḳe-lcem`âni inneme-stezellehümü-şşeyṭânü biba`ḍi mâ kesebû. veleḳad `afe-llâhü `anhüm. inne-llâhe gafûrun ḥalîm |
Muslim Shahin (Uhud'da) iki ordu karsılastıgı gun, sizi bırakıp gidenleri, sırf isledikleri bazı hatalar yuzunden seytan (yerlerinden) kaydırmıstı. Yine de Allah onları affetti. Cunku Allah, cok bagıslayıcıdır, halimdir |
Muslim Shahin (Uhud'da) iki ordu karşılaştığı gün, sizi bırakıp gidenleri, sırf işledikleri bazı hatalar yüzünden şeytan (yerlerinden) kaydırmıştı. Yine de Allah onları affetti. Çünkü Allah, çok bağışlayıcıdır, halîmdir |
Saban Piris Iki toplulugun karsılastıgı gun, icinizden geri donenler isledikleri bazı hataları yuzunden seytan onların ayagını kaydırmak istedi. Yine de Allah, onları affetti. Allah, cok bagıslayıcı ve cok sefkatlidir |
Saban Piris İki topluluğun karşılaştığı gün, içinizden geri dönenler işledikleri bazı hataları yüzünden şeytan onların ayağını kaydırmak istedi. Yine de Allah, onları affetti. Allah, çok bağışlayıcı ve çok şefkatlidir |