Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 155 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 155]
﴿إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما﴾ [آل عِمران: 155]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Aquellos de vosotros que huyeron el dia que se enfrentaron los dos ejercitos, se debio a que Satanas pudo seducirlos a causa de los pecados cometidos. Pero Allah les perdono, porque Allah es Absolvedor, Tolerante |
Islamic Foundation Aquellos que de vosotros huyeron (de la batalla) el dia en que se enfrentaron los dos ejercitos (el de los creyentes y el de los idolatras en Uhud) se dejaron llevar por el Demonio debido a los (pecados) que habian cometido. Pero, ciertamente, Al-lah los ha perdonado. Al-lah es Indulgente y Tolerante |
Islamic Foundation Aquellos que de vosotros huyeron (de la batalla) el día en que se enfrentaron los dos ejércitos (el de los creyentes y el de los idólatras en Uhud) se dejaron llevar por el Demonio debido a los (pecados) que habían cometido. Pero, ciertamente, Al-lah los ha perdonado. Al-lah es Indulgente y Tolerante |
Islamic Foundation Aquellos que de ustedes huyeron (de la batalla) el dia en que se enfrentaron los dos ejercitos (el de los creyentes y el de los idolatras en Uhud) se dejaron llevar por el Demonio debido a los (pecados) que habian cometido. Pero, ciertamente, Al-lah los ha perdonado. Al-lah es Indulgente y Tolerante |
Islamic Foundation Aquellos que de ustedes huyeron (de la batalla) el día en que se enfrentaron los dos ejércitos (el de los creyentes y el de los idólatras en Uhud) se dejaron llevar por el Demonio debido a los (pecados) que habían cometido. Pero, ciertamente, Al-lah los ha perdonado. Al-lah es Indulgente y Tolerante |
Julio Cortes Si algunos de los vuestros huyeron el dia que se encontraron los dos ejercitos, fue porque el Demonio les hizo caer por alguna culpa que habian cometido. Pero Ala les ha perdonado ya. Ala es indulgente, benigno |
Julio Cortes Si algunos de los vuestros huyeron el día que se encontraron los dos ejércitos, fue porque el Demonio les hizo caer por alguna culpa que habían cometido. Pero Alá les ha perdonado ya. Alá es indulgente, benigno |