Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 40 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ ﴾
[آل عِمران: 40]
﴿قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال﴾ [آل عِمران: 40]
Latin Alphabet Kale rabbi enna yekunu lı gulamuv ve kad beleganiyel kiberu vemraetı akır* kale kezalikellahu yef´alu ma yesa´ |
Latin Alphabet Kale rabbi enna yekunu li gulamun ve kad beleganiyel kiberu vemraeti akir(akirun), kale kezalikellahu yef’alu ma yesa’(yesau) |
Latin Alphabet Kâle rabbi ennâ yekûnu lî gulâmun ve kad beleganiyel kiberu vemraetî âkir(âkirun), kâle kezâlikellâhu yef’alu mâ yeşâ’(yeşâu) |
Muhammed Esed (Zekeriya) saskınlıkla: "Ey Rabbim!" dedi, "Yaslılık beni yakalamısken ve karım da kısırken nasıl bir oglum olabilir?" (Ona): "Pekala olabilir!" denildi, "Allah diledigini yapar |
Muhammed Esed (Zekeriya) şaşkınlıkla: "Ey Rabbim!" dedi, "Yaşlılık beni yakalamışken ve karım da kısırken nasıl bir oğlum olabilir?" (Ona): "Pekala olabilir!" denildi, "Allah dilediğini yapar |
Muhammet Abay kale rabbi enna yekunu li gulamuv vekad beleganiye-lkiberu vemraeti `akir. kale kezalike-llahu yef`alu ma yesa |
Muhammet Abay ḳâle rabbi ennâ yekûnü lî gulâmüv veḳad beleganiye-lkiberu vemraetî `âḳir. ḳâle keẕâlike-llâhü yef`alü mâ yeşâ |
Muslim Shahin Zekeriyya: Rabbim! dedi, bana ihtiyarlık gelip cattıgına, ustelik karım da kısır olduguna gore benim nasıl cocugum olabilir? Allah soyle buyurdu: Iste boyledir; Allah diledigini boyle yapar |
Muslim Shahin Zekeriyyâ: Rabbim! dedi, bana ihtiyarlık gelip çattığına, üstelik karım da kısır olduğuna göre benim nasıl çocuğum olabilir? Allah şöyle buyurdu: İşte böyledir; Allah dilediğini böyle yapar |
Saban Piris Rabbim, ben iyice yaslanmıs, karım da kısır iken nasıl benim bir oglum olacak? dedi. Allah: -Oyle de olsa, Allah diledigini yapar! buyurdu |
Saban Piris Rabbim, ben iyice yaşlanmış, karım da kısır iken nasıl benim bir oğlum olacak? dedi. Allah: -Öyle de olsa, Allah dilediğini yapar! buyurdu |