Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 40 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ ﴾
[آل عِمران: 40]
﴿قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال﴾ [آل عِمران: 40]
Besim Korkut Gospodaru moj" – reče – "kako ću imati sina kada me starost ophrvala, a i žena mi je nerotkinja?" – "Eto tako" – reče On – "Allah čini što On hoće |
Korkut Gospodaru moj," - rece - "kako cu imati sina kada me starost ophrvala, a i zena mi je nerotkinja?" - "Eto tako", - rece On -, "Allah cini sto On hoce |
Korkut Gospodaru moj," - reče - "kako ću imati sina kada me starost ophrvala, a i žena mi je nerotkinja?" - "Eto tako", - reče On -, "Allah čini što On hoće |
Muhamed Mehanovic Gospodaru moj", reče on, "odakle ću ja imati sina kada me starost ophrvala, a i žena mi je nerotkinja?" "Eto tako", reče On, "Allah čini što On hoće |
Muhamed Mehanovic Gospodaru moj", rece on, "odakle cu ja imati sina kada me starost ophrvala, a i zena mi je nerotkinja?" "Eto tako", rece On, "Allah cini sto On hoce |
Mustafa Mlivo Rece: "Gospodaru moj! Otkud meni djecak, a vec me je dostigla starost, i zena moja je nerotkinja." Rece: "Istovjetno!" Allah cini sta hoce |
Mustafa Mlivo Reče: "Gospodaru moj! Otkud meni dječak, a već me je dostigla starost, i žena moja je nerotkinja." Reče: "Istovjetno!" Allah čini šta hoće |
Transliterim KALE RABBI ‘ENNA JEKUNU LI GULAMUN WE KAD BELEGANIJEL-KIBERU WE EMRE’ETI ‘AKIRUN KALE KEDHALIKEL-LAHU JEF’ALU MA JESHA’U |
Islam House Gospodaru moj", rece on, "odakle cu ja imati sina kada me starost ophrvala, a i zena mi je nerotkinja?" "Eto tako", rece On, "Allah cini sto On hoce |
Islam House Gospodaru moj", reče on, "odakle ću ja imati sina kada me starost ophrvala, a i žena mi je nerotkinja?" "Eto tako", reče On, "Allah čini što On hoće |