×

Ya eyyühellezıne amenu kunu kavvamıne bil kıstı şühedae lillahi ve lev ala 4:135 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Nisa’ ⮕ (4:135) ayat 135 in Turkish_Alphabet

4:135 Surah An-Nisa’ ayat 135 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 135 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 135]

Ya eyyühellezıne amenu kunu kavvamıne bil kıstı şühedae lillahi ve lev ala enfüsiküm evil valideyni vel akrabın iy yekün ğaniyyen ev fekıyran fellahü evla bihima fe la tettebiul heva en ta´dilu ve in telvu ev tu´ridu fe innellahe kane bi ma ta´melune habıra

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو, باللغة الحروف التركية

﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو﴾ [النِّسَاء: 135]

Latin Alphabet
Ya eyyuhellezıne amenu kunu kavvamıne bil kıstı suhedae lillahi ve lev ala enfusikum evil valideyni vel akrabın iy yekun ganiyyen ev fekıyran fellahu evla bihima fe la tettebiul heva en ta´dilu ve in telvu ev tu´ridu fe innellahe kane bi ma ta´melune habıra
Latin Alphabet
Ya eyyuhellezine amenu kunu kavvamine bil kıstı suhedae lillahi ve lev ala enfusıkum evil valideyni vel akrabin(akrabine), in yekun ganiyyen ev fakiren fallahu evla bihima fe la tettebiul heva en ta’dilu, ve in telvu ev tu’rıdu fe innallahe kane bi ma ta’melune habira(habiran)
Latin Alphabet
Yâ eyyuhellezîne âmenû kûnû kavvamîne bil kıstı şuhedâe lillâhi ve lev alâ enfusıkum evil vâlideyni vel akrabîn(akrabîne), in yekun ganiyyen ev fakîren fallâhu evlâ bihimâ fe lâ tettebiûl hevâ en ta’dilû, ve in telvû ev tu’rıdû fe innallâhe kâne bi mâ ta’melûne habîrâ(habîran)
Muhammed Esed
Siz ey imana ermis olanlar! Sizin, ebeveyninizin ve akrabalarınızın aleyhine de olsa, Allah rızası icin hakikate sahitlik yaparak adaleti gozetmeye azmedin. O kisi zengin de olsa fakir de olsa, Allahın hakkı onların her birinin (hakkının) onune gecer. Oyleyse, kendi bos arzu ve heveslerinize uymayın ki adaletten uzaklasmayasınız. Cunku, eger (hakikati) carpıtırsanız, bilin ki Allah butun yaptıklarınızdan haberdardır
Muhammed Esed
Siz ey imana ermiş olanlar! Sizin, ebeveyninizin ve akrabalarınızın aleyhine de olsa, Allah rızası için hakikate şahitlik yaparak adaleti gözetmeye azmedin. O kişi zengin de olsa fakir de olsa, Allahın hakkı onların her birinin (hakkının) önüne geçer. Öyleyse, kendi boş arzu ve heveslerinize uymayın ki adaletten uzaklaşmayasınız. Çünkü, eğer (hakikati) çarpıtırsanız, bilin ki Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır
Muhammet Abay
ya eyyuhe-llezine amenu kunu kavvamine bilkisti suhedae lillahi velev `ala enfusikum evi-lvalideyni vel'akrabin. iy yekun ganiyyen ev fekiran fellahu evla bihima fela tettebi`u-lheva en ta`dilu. vein telvu ev tu`ridu feinne-llahe kane bima ta`melune habira
Muhammet Abay
yâ eyyühe-lleẕîne âmenû kûnû ḳavvâmîne bilḳisṭi şühedâe lillâhi velev `alâ enfüsiküm evi-lvâlideyni vel'aḳrabîn. iy yekün ganiyyen ev feḳîran fellâhü evlâ bihimâ felâ tettebi`ü-lhevâ en ta`dilû. vein telvû ev tü`riḍû feinne-llâhe kâne bimâ ta`melûne ḫabîrâ
Muslim Shahin
Ey iman edenler! Adaleti ayakta tutan ve kendiniz, ana-babanız ve yakın akrabanız aleyhine de olsa, yalnız Allah icin sahitlik eden kimseler olunuz. Zira zengin de olsa, fakir de olsa, sizin sahitlik ettiginiz kimselere Allah daha yakındır. Nefsin heveslerine uyup adaletten sasmayın. Eger (sehadette) dilinizi eger buker, yahut (ondan tamamen) yuz cevirirseniz, suphe yoktur ki Allah, yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır
Muslim Shahin
Ey îman edenler! Adaleti ayakta tutan ve kendiniz, ana-babanız ve yakın akrabanız aleyhine de olsa, yalnız Allah için şahitlik eden kimseler olunuz. Zira zengin de olsa, fakir de olsa, sizin şahitlik ettiğiniz kimselere Allah daha yakındır. Nefsin heveslerine uyup adaletten şaşmayın. Eğer (şehadette) dilinizi eğer büker, yahut (ondan tamamen) yüz çevirirseniz, şüphe yoktur ki Allah, yaptıklarınızdan hakkıyla haberdârdır
Saban Piris
Ey iman edenler! Adalet ile hukmeden hakimler ve Allah icin (dogru soyleyen) sahitler olun. Sahitliginiz kendi aleyhinize veya cocuklarınızın ve yakınlarınızın aleyhine olsa bile, zengin olsun fakir olsun dogru sahitlik edin. Allah her ikisine de sizden daha yakındır. Adaletten sapmamak icin heveslerinize uymayın. Eger (adalet ile hukum vermekten, sahitliginizde dogru soylemekten cekinir) dilinizi egip bukerseniz ve yuz cevirirseniz, suphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır
Saban Piris
Ey iman edenler! Adalet ile hükmeden hakimler ve Allah için (doğru söyleyen) şahitler olun. Şahitliğiniz kendi aleyhinize veya çocuklarınızın ve yakınlarınızın aleyhine olsa bile, zengin olsun fakir olsun doğru şahitlik edin. Allah her ikisine de sizden daha yakındır. Adaletten sapmamak için heveslerinize uymayın. Eğer (adalet ile hüküm vermekten, şahitliğinizde doğru söylemekten çekinir) dilinizi eğip bükerseniz ve yüz çevirirseniz, şüphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek