Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 135 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 135]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو﴾ [النِّسَاء: 135]
Maulana Azizul Haque Al Umari he eemaan vaalo! nyaay ke saath khade rahakar allaah ke lie saakshee (gavaah) ban jao. yadyapi saakshy (gavaahee) tumhaare apane athava maata pita aur sameepavartiyon ke virudhd ho, yadi koee dhanee athava nirdhan ho, to allaah tumase adhik un donon ka hitaishee hai. atah apanee manokaanksha ke lie nyaay se na phiro. yadi tum baat ghuma phira kar karoge athava saakshy dene se kataraoge, to nihsandeh allaah usase soochit hai, jo tum karate ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ai eemaan laanevaalo! allaah ke lie gavaahee dete hue inasaaf par mazabootee ke saath jame raho, chaahe vah svayan tumhaare apane ya maan-baap aur naatedaaron ke viruddh hee kyon na ho. koee dhanavaan ho ya nirdhan (jisake viruddh tumhen gavaahee denee pade) allaah ko unase (tumase kaheen badhakar) nikatata ka sambandh hai, to tum apanee ichchha ke anupaalan mein nyaay se na hato, kyonki yadi tum her-pher karoge ya kataraoge, to jo kuchh tum karate ho allaah ko usakee khabar rahegee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह के लिए गवाही देते हुए इनसाफ़ पर मज़बूती के साथ जमे रहो, चाहे वह स्वयं तुम्हारे अपने या माँ-बाप और नातेदारों के विरुद्ध ही क्यों न हो। कोई धनवान हो या निर्धन (जिसके विरुद्ध तुम्हें गवाही देनी पड़े) अल्लाह को उनसे (तुमसे कहीं बढ़कर) निकटता का सम्बन्ध है, तो तुम अपनी इच्छा के अनुपालन में न्याय से न हटो, क्योंकि यदि तुम हेर-फेर करोगे या कतराओगे, तो जो कुछ तुम करते हो अल्लाह को उसकी ख़बर रहेगी |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ai eemaanavaalon mazabootee ke saath insaaf par qaayam raho aur khuda ke laye gavaahee do agarache (ye gavaahee) khud tumhaare ya tumhaare mo baap ya qaraabatadaaron ke lie khilaaf (hee kyo) na ho khvaah maaladaar ho ya mohataaj (kyonki) khuda to (tumhaaree banisbat) unapar jyaada meharabaan hai to tum (haq se) kataraane mein khvaahishe nafasiyaanee kee pairavee na karo aur agar ghuma phira ke gavaahee doge ya bilkul inkaar karoge to (yaad rahe jaisee karanee vaisee bharanee kyonki) jo kuchh tum karate ho khud usase khoob vaaqif hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ऐ ईमानवालों मज़बूती के साथ इन्साफ़ पर क़ायम रहो और ख़ुदा के लये गवाही दो अगरचे (ये गवाही) ख़ुद तुम्हारे या तुम्हारे मॉ बाप या क़राबतदारों के लिए खिलाफ़ (ही क्यो) न हो ख्वाह मालदार हो या मोहताज (क्योंकि) ख़ुदा तो (तुम्हारी बनिस्बत) उनपर ज्यादा मेहरबान है तो तुम (हक़ से) कतराने में ख्वाहिशे नफ़सियानी की पैरवी न करो और अगर घुमा फिरा के गवाही दोगे या बिल्कुल इन्कार करोगे तो (याद रहे जैसी करनी वैसी भरनी क्योंकि) जो कुछ तुम करते हो ख़ुद उससे ख़ूब वाक़िफ़ है |