Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 135 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 135]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو﴾ [النِّسَاء: 135]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Soyez justes en etant temoins conformement (aux prescriptions) d’Allah, quitte a temoigner contre vous-memes, contre vos deux parents ou vos proches, qu’il s’agisse d’un riche ou d’un pauvre, car Allah est plus apte a (veiller a leurs interets). Ne suivez donc pas vos passions de peur que vous ne deviiez de l’equite. Et si vous temoignez par le mensonge ou refusez de temoigner, alors Allah est, de Tout ce que vous faites, Informe |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Soyez justes en étant témoins conformément (aux prescriptions) d’Allah, quitte à témoigner contre vous-mêmes, contre vos deux parents ou vos proches, qu’il s’agisse d’un riche ou d’un pauvre, car Allah est plus apte à (veiller à leurs intérêts). Ne suivez donc pas vos passions de peur que vous ne déviiez de l’équité. Et si vous témoignez par le mensonge ou refusez de témoigner, alors Allah est, de Tout ce que vous faites, Informé |
Muhammad Hameedullah O les croyants! Observez strictement la justice et soyez des temoins (veridiques) comme Allah l’ordonne, fut-ce contre vous-memes, contre vos pere et mere ou proches parents. Qu’il s’agisse d’un riche ou d’un besogneux, Allah a priorite sur eux deux (et Il est plus connaisseur de leur interet que vous). Ne suivez donc pas les passions, afin de ne pas devier de la justice. Et si vous portez un faux temoignage ou si vous le refusez, [sachez qu’] Allah est Parfaitement informe de ce que vous faites |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Observez strictement la justice et soyez des temoins (veridiques) comme Allah l'ordonne, fut-ce contre vous-memes, contre vos pere et mere ou proches parents. Qu'il s'agisse d'un riche ou d'un besogneux, Allah a priorite sur eux deux (et Il est plus connaisseur de leur interet que vous). Ne suivez donc pas les passions, afin de ne pas devier de la justice. Si vous portez un faux temoignage ou si vous le refusez, [sachez qu'] Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Observez strictement la justice et soyez des témoins (véridiques) comme Allah l'ordonne, fût-ce contre vous-mêmes, contre vos père et mère ou proches parents. Qu'il s'agisse d'un riche ou d'un besogneux, Allah a priorité sur eux deux (et Il est plus connaisseur de leur intérêt que vous). Ne suivez donc pas les passions, afin de ne pas dévier de la justice. Si vous portez un faux témoignage ou si vous le refusez, [sachez qu'] Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Agissez en toute justice et rendez temoignage dans le seul but de plaire a Allah, meme si vous devez pour cela temoigner contre vous-memes, vos pere et mere ou vos proches parents. Que celui contre lequel vous etes appeles a temoigner soit riche ou pauvre, sachez qu’Allah sait mieux que vous ce qui va dans son interet. Que vos sentiments ne vous empechent donc pas de rendre justice. Et si vous produisez un faux temoignage ou refusez simplement de temoigner, sachez qu’Allah est parfaitement informe de vos agissements |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Agissez en toute justice et rendez témoignage dans le seul but de plaire à Allah, même si vous devez pour cela témoigner contre vous-mêmes, vos père et mère ou vos proches parents. Que celui contre lequel vous êtes appelés à témoigner soit riche ou pauvre, sachez qu’Allah sait mieux que vous ce qui va dans son intérêt. Que vos sentiments ne vous empêchent donc pas de rendre justice. Et si vous produisez un faux témoignage ou refusez simplement de témoigner, sachez qu’Allah est parfaitement informé de vos agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Appliquez l’equite avec constance en temoignage de veneration a l’egard de Dieu, dussiez-vous le faire au detriment de votre propre personne, ou a celui de vos pere et mere ou de vos proches, qu’ils soient riches ou pauvres, car Dieu Seul les tient en Sa protection. Ne laissez pas vos passions l’emporter sur votre sens de l’equite. Mais que vous deformiez la realite et vous vous defiliez, sachez que Dieu est Informe de tous vos agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Appliquez l’équité avec constance en témoignage de vénération à l’égard de Dieu, dussiez-vous le faire au détriment de votre propre personne, ou à celui de vos père et mère ou de vos proches, qu’ils soient riches ou pauvres, car Dieu Seul les tient en Sa protection. Ne laissez pas vos passions l’emporter sur votre sens de l’équité. Mais que vous déformiez la réalité et vous vous défiliez, sachez que Dieu est Informé de tous vos agissements |