×

Eyne ma tekunu yüdrikümül mevtü ve lev küntüm fı burucim müşeyyedeh ve 4:78 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Nisa’ ⮕ (4:78) ayat 78 in Turkish_Alphabet

4:78 Surah An-Nisa’ ayat 78 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 78 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 78]

Eyne ma tekunu yüdrikümül mevtü ve lev küntüm fı burucim müşeyyedeh ve in tüsıbhüm hasenetüy yekulu hazihı min ındillah ve in tüsıbhüm seyyetüy yekulu hazihı min ındik kul küllüm min ındillah fe mali haülail kavmi la yekadune yefkahune hadısa

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة, باللغة الحروف التركية

﴿أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة﴾ [النِّسَاء: 78]

Latin Alphabet
Eyne ma tekunu yudrikumul mevtu ve lev kuntum fı burucim museyyedeh ve in tusıbhum hasenetuy yekulu hazihı min ındillah ve in tusıbhum seyyetuy yekulu hazihı min ındik kul kullum min ındillah fe mali haulail kavmi la yekadune yefkahune hadısa
Latin Alphabet
Eyne ma tekunu yudrikkumul mevtu ve lev kuntum fi burucin museyyedeh(museyyedetin), ve in tusıbhum hasenetun yekulu hazihi min indillah(indillahi), ve in tusıbhum seyyietun yekulu hazihi min ındik(ındike), kul kullun min ındillah(ındillahi), fe mali haulail kavmi la yekadune yefkahune hadisa(hadisen)
Latin Alphabet
Eyne mâ tekûnû yudrikkumul mevtu ve lev kuntum fî burûcin muşeyyedeh(muşeyyedetin), ve in tusıbhum hasenetun yekûlû hâzihî min indillâh(indillâhi), ve in tusıbhum seyyietun yekûlû hâzihî min ındik(ındike), kul kullun min ındillâh(ındillâhi), fe mâli hâulâil kavmi lâ yekâdûne yefkahûne hadîsâ(hadîsen)
Muhammed Esed
Nerede olursanız olun, olum gelip sizi bulacaktır, goge yukselen kulelerde olsanız bile." Onlar guzel seylere kavustuklarında, bazıları "Bu Allahtandır!" derler; ama baslarına bir kotuluk gelince, "Bu senin yuzundendir (ey arkadas)!" diye feryat ederler. De ki: "Hepsi Allahtandır!" O halde bu insanlara ne oluyor da kendilerine bildirilen hakikati kavramaya yanasmıyorlar
Muhammed Esed
Nerede olursanız olun, ölüm gelip sizi bulacaktır, göğe yükselen kulelerde olsanız bile." Onlar güzel şeylere kavuştuklarında, bazıları "Bu Allahtandır!" derler; ama başlarına bir kötülük gelince, "Bu senin yüzündendir (ey arkadaş)!" diye feryat ederler. De ki: "Hepsi Allahtandır!" O halde bu insanlara ne oluyor da kendilerine bildirilen hakikati kavramaya yanaşmıyorlar
Muhammet Abay
eyne ma tekunu yudrikkumu-lmevtu velev kuntum fi burucim museyyedeh. vein tusibhum hasenetuy yekulu hazihi min `indi-llah. vein tusibhum seyyietuy yekulu hazihi min `indik. kul kullum min `indi-llah. fema lihaulai-lkavmi la yekadune yefkahune hadisa
Muhammet Abay
eyne mâ tekûnû yüdrikkümü-lmevtü velev küntüm fî bürûcim müşeyyedeh. vein tüṣibhüm ḥasenetüy yeḳûlû hâẕihî min `indi-llâh. vein tüṣibhüm seyyietüy yeḳûlû hâẕihî min `indik. ḳul küllüm min `indi-llâh. femâ lihâülâi-lḳavmi lâ yekâdûne yefḳahûne ḥadîŝâ
Muslim Shahin
Nerede olursanız olun olum size ulasır; sarp ve saglam kalelerde olsanız bile! Kendilerine bir iyilik dokunsa «Bu Allah'tan» derler; baslarına bir kotuluk gelince de «Bu senden» derler. (Ey Muhammed!) Onlara de ki: "Hepsi de Allah'tandır". Bu kavme ne oluyor ki, hic soz anlamıyorlar
Muslim Shahin
Nerede olursanız olun ölüm size ulaşır; sarp ve sağlam kalelerde olsanız bile! Kendilerine bir iyilik dokunsa «Bu Allah'tan» derler; başlarına bir kötülük gelince de «Bu senden» derler. (Ey Muhammed!) Onlara de ki: "Hepsi de Allah'tandır". Bu kavme ne oluyor ki, hiç söz anlamıyorlar
Saban Piris
Her nerede olsanız olum size yetisir, isterseniz sapasaglam satolarda olun. Onlara bir iyilik dokunsa: - Bu, Allah’tandır, derler. Onlara bir kotuluk dokunsa - Bu, sendendir, derler. De ki: - Hepsi Allah’tandır. Bu topluluga ne oluyor ki neredeyse hic soz anlamıyorlar
Saban Piris
Her nerede olsanız ölüm size yetişir, isterseniz sapasağlam şatolarda olun. Onlara bir iyilik dokunsa: - Bu, Allah’tandır, derler. Onlara bir kötülük dokunsa - Bu, sendendir, derler. De ki: - Hepsi Allah’tandır. Bu topluluğa ne oluyor ki neredeyse hiç söz anlamıyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek