Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 78 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 78]
﴿أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة﴾ [النِّسَاء: 78]
Abu Adel Где бы вы ни были, настигнет вас смерть (когда закончится ваш жизненный срок), даже если вы будете в воздвигнутых башнях [вдалеке от поля сражения]. И если постигнет их хорошее [мирские блага], они (радуясь) говорят: «Это – от Аллаха», а когда постигнет их плохое, они говорят: «Это – от тебя (о, Мухаммад)». Скажи (им) (о, Пророк): «Все (это) – от Аллаха [по Его предопределению и решению]». И почему же эти люди никак не могут понять (ни одного) рассказа (который говорится им) |
Elmir Kuliev Smert' nastignet vas, gde by vy ni nakhodilis', dazhe yesli vy budete v vozvedennykh bashnyakh. Yesli ikh postigayet dobro, oni govoryat: «Eto - ot Allakha». Yesli zhe ikh postigayet zlo, oni govoryat: «Eto - ot tebya». Skazhi: «Eto - ot Allakha». Chto zhe proizoshlo s etimi lyud'mi, chto oni yedva ponimayut to, chto im govoryat |
Elmir Kuliev Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведенных башнях. Если их постигает добро, они говорят: «Это - от Аллаха». Если же их постигает зло, они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Это - от Аллаха». Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят |
Gordy Semyonovich Sablukov Gde ni budete vy, smert' postignet vas, khotya by vy byli na vysokikh bashnyakh. Yesli sluchayetsya s nimi dobroye, to oni govoryat: "Eto ot Boga"; a yesli sluchitsya s nimi zloye, to govoryat: "Eto ot tebya". Skazhi: "Vso ot Boga". Chto eto za lyudi! Ne mogut oni ponyat' nikakogo novogo ucheniya |
Gordy Semyonovich Sablukov Где ни будете вы, смерть постигнет вас, хотя бы вы были на высоких башнях. Если случается с ними доброе, то они говорят: "Это от Бога"; а если случится с ними злое, то говорят: "Это от тебя". Скажи: "Всё от Бога". Что это за люди! Не могут они понять никакого нового учения |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Gde by vy ni byli, zakhvatit vas smert', yesli by vy byli dazhe v vozdvignutykh bashnyakh. I yesli postignet ikh khorosheye, oni govoryat: "Eto - ot Allakha", a kogda postignet ikh durnoye, oni govoryat: "Eto - ot tebya". Skazhi: "Vse - ot Allakha". Pochemu zhe eti lyudi nikak ne mogut ponyat' rasskaza |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. И если постигнет их хорошее, они говорят: "Это - от Аллаха", а когда постигнет их дурное, они говорят: "Это - от тебя". Скажи: "Все - от Аллаха". Почему же эти люди никак не могут понять рассказа |