Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 78 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 78]
﴿أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة﴾ [النِّسَاء: 78]
Abu Bakr Zakaria Tomara yekhane'i thaka na kena mrtyu tomadera nagala pabe'i, emanaki su'ucca sudrrha durge abasthana karale'o [1]. Yadi tadera kono kalyana haya tabe tara bale, ‘eta allahara kacha theke.’ Ara yadi tadera kono akalyana haya tabe tara bale, ‘eta apanara kacha theke’ [2]. Baluna, ‘sabakichu'i allahara kacha theke’ [3]. E sampradayera ki hala ye, era ekebare'i kono katha bujhe na |
Abu Bakr Zakaria Tōmarā yēkhānē'i thāka nā kēna mr̥tyu tōmādēra nāgāla pābē'i, ēmanaki su'ucca sudr̥ṛha durgē abasthāna karalē'ō [1]. Yadi tādēra kōnō kalyāṇa haẏa tabē tārā balē, ‘ēṭā āllāhara kācha thēkē.’ Āra yadi tādēra kōnō akalyāṇa haẏa tabē tārā balē, ‘ēṭā āpanāra kācha thēkē’ [2]. Baluna, ‘sabakichu'i āllāhara kācha thēkē’ [3]. Ē sampradāẏēra kī hala yē, ērā ēkēbārē'i kōnō kathā bujhē nā |
Muhiuddin Khan তোমরা যেখানেই থাক না কেন; মৃত্যু কিন্তু তোমাদেরকে পাকড়াও করবেই। যদি তোমরা সুদৃঢ় দূর্গের ভেতরেও অবস্থান কর, তবুও। বস্তুতঃ তাদের কোন কল্যাণ সাধিত হলে তারা বলে যে, এটা সাধিত হয়েছে আল্লাহর পক্ষ থেকে। আর যদি তাদের কোন অকল্যাণ হয়, তবে বলে, এটা হয়েছে তোমার পক্ষ থেকে, বলে দাও, এসবই আল্লাহর পক্ষ থেকে। পক্ষান্তরে তাদের পরিণতি কি হবে, যারা কখনও কোন কথা বুঝতে চেষ্টা করে না। |
Muhiuddin Khan Tomara yekhane'i thaka na kena; mrtyu kintu tomaderake pakara'o karabe'i. Yadi tomara sudrrha durgera bhetare'o abasthana kara, tabu'o. Bastutah tadera kona kalyana sadhita hale tara bale ye, eta sadhita hayeche allahara paksa theke. Ara yadi tadera kona akalyana haya, tabe bale, eta hayeche tomara paksa theke, bale da'o, esaba'i allahara paksa theke. Paksantare tadera parinati ki habe, yara kakhana'o kona katha bujhate cesta kare na. |
Muhiuddin Khan Tōmarā yēkhānē'i thāka nā kēna; mr̥tyu kintu tōmādērakē pākaṛā'ō karabē'i. Yadi tōmarā sudr̥ṛha dūrgēra bhētarē'ō abasthāna kara, tabu'ō. Bastutaḥ tādēra kōna kalyāṇa sādhita halē tārā balē yē, ēṭā sādhita haẏēchē āllāhara pakṣa thēkē. Āra yadi tādēra kōna akalyāṇa haẏa, tabē balē, ēṭā haẏēchē tōmāra pakṣa thēkē, balē dā'ō, ēsaba'i āllāhara pakṣa thēkē. Pakṣāntarē tādēra pariṇati ki habē, yārā kakhana'ō kōna kathā bujhatē cēṣṭā karē nā. |
Zohurul Hoque ভালো যা কিছু তোমার ঘটে তা কিন্তু আল্লাহর কাছ থেকে, আর মন্দ বিষয় থেকে যা কিছু তোমার ঘটে তা কিন্তু তোমার নিজের থেকে। আর আমরা তোমাকে মানবগোষ্ঠীর জন্য রসূলরূপে পাঠিয়েছি। আর সাক্ষীরূপে আল্লাহ্ই যথেষ্ট। |
Zohurul Hoque bhalo ya kichu tomara ghate ta kintu allahara kacha theke, ara manda bisaya theke ya kichu tomara ghate ta kintu tomara nijera theke. Ara amara tomake manabagosthira jan'ya rasularupe pathiyechi. Ara saksirupe allahi yathesta. |
Zohurul Hoque bhālō yā kichu tōmāra ghaṭē tā kintu āllāhara kācha thēkē, āra manda biṣaẏa thēkē yā kichu tōmāra ghaṭē tā kintu tōmāra nijēra thēkē. Āra āmarā tōmākē mānabagōṣṭhīra jan'ya rasūlarūpē pāṭhiẏēchi. Āra sākṣīrūpē āllāhi yathēṣṭa. |