Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 78 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 78]
﴿أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة﴾ [النِّسَاء: 78]
Abdulbaki Golpinarli Nerede olursanız olun, olum sizi bulur; hatta isterseniz saglamlastırılmıs yuksek kalelerde olun. Onlara bir iyilik geldi mi bu derler, Allah'tan. Bir kotuluk geldi mi, bu derler, senden. De ki: Hepsi Allah'tan. Ne oldu bu kavme ki hicbir sozu anlamaya yanasmıyor |
Adem Ugur Nerede olursanız olun olum size ulasır; sarp ve saglam kalelerde olsanız bile! Kendilerine bir iyilik dokunsa "Bu Allah´tan" derler; baslarına bir kotuluk gelince de "Bu senden" derler. "Hepsi Allah´tandır" de! Bu adamlara ne oluyor ki bir turlu laf anlamıyorlar |
Adem Ugur Nerede olursanız olun ölüm size ulaşır; sarp ve sağlam kalelerde olsanız bile! Kendilerine bir iyilik dokunsa "Bu Allah´tan" derler; başlarına bir kötülük gelince de "Bu senden" derler. "Hepsi Allah´tandır" de! Bu adamlara ne oluyor ki bir türlü laf anlamıyorlar |
Ali Bulac Her nerede olursanız, olum sizi bulur; yuksekce yerlerde tahkim edilmis satolarda olsanız bile. Onlara bir iyilik dokunsa: "Bu, Allah'tandır" derler; onlara bir kotuluk dokunsa: "Bu sendendir" derler. De ki: "Tumu Allah'tandır." Fakat, ne oluyor ki bu topluluga, hicbir sozu anlamaya calısmıyorlar |
Ali Bulac Her nerede olursanız, ölüm sizi bulur; yüksekçe yerlerde tahkim edilmiş şatolarda olsanız bile. Onlara bir iyilik dokunsa: "Bu, Allah'tandır" derler; onlara bir kötülük dokunsa: "Bu sendendir" derler. De ki: "Tümü Allah'tandır." Fakat, ne oluyor ki bu topluluğa, hiçbir sözü anlamaya çalışmıyorlar |
Ali Fikri Yavuz Her nerede olursanız, olum size erisir; velev ki, tahkim edilmis yuksek kalelerde bulunun. Bununla beraber onlara (munafık ve kafirlere) bir iyilik gelse: “- Bu Allah’dandır”, derler. Bir musibet de geldi mi: “-Bu, senin ugursuzlugundandır”, derler. (Ey Rasulum) de ki: “- Hepsi (iyi ve kotuyu yaratmak) Allah’tandır.” Fakat bu topluluga ne oluyor ki, Kur’an’ı anlamaga yanasmıyorlar |
Ali Fikri Yavuz Her nerede olursanız, ölüm size erişir; velev ki, tahkim edilmiş yüksek kalelerde bulunun. Bununla beraber onlara (münafık ve kâfirlere) bir iyilik gelse: “- Bu Allah’dandır”, derler. Bir musibet de geldi mi: “-Bu, senin uğursuzluğundandır”, derler. (Ey Rasûlüm) de ki: “- Hepsi (iyi ve kötüyü yaratmak) Allah’tandır.” Fakat bu topluluğa ne oluyor ki, Kur’an’ı anlamağa yanaşmıyorlar |
Celal Y Ld R M Nerede olursanız olun, isterse saglam yapılı kaleler icinde bulunun, olum gelip size yetisecektir. Kendilerine bir iyilik dokunursa, bu Allah´tandır, derler. Bir kotuluk dokunursa bu senin yuzundendir, derler. De ki: Hepsi de Allah´tandır. O topluluga ne oluyor da hicbir soz anlamaya yanasmıyorlar |
Celal Y Ld R M Nerede olursanız olun, isterse sağlam yapılı kaleler içinde bulunun, ölüm gelip size yetişecektir. Kendilerine bir iyilik dokunursa, bu Allah´tandır, derler. Bir kötülük dokunursa bu senin yüzündendir, derler. De ki: Hepsi de Allah´tandır. O topluluğa ne oluyor da hiçbir söz anlamaya yanaşmıyorlar |