Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 91 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 91]
﴿ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة﴾ [النِّسَاء: 91]
Latin Alphabet Setecidune aharıne yurıdune ey ye´menukum ev ye´menu kavmehum kullema ruddu ilel fitneti urkisu fıha fe il lem ya´tezilukum ve yulku ileykumus selem ve yekuffu eydiyehum fe huzuhum vaktuluhum haysu sekftumuhum ve ulaikum cealna lekum aleyhim sultanem mubına |
Latin Alphabet Setecidune aharine yuridune en ye’menukum ve ye’menu kavmehum kullema ruddu ilel fitneti urkisu fiha, fe in lem ya’tezilukum ve yulku ileykumus seleme ve yekuffu eydiyehum fe huzuhum vaktuluhum haysu sekıftumuhum ve ulaikum cealna lekum aleyhim sultanen mubina(mubinen) |
Latin Alphabet Setecidûne âharîne yurîdûne en ye’menûkum ve ye’menû kavmehum kullemâ ruddû ilel fitneti urkisû fîhâ, fe in lem ya’tezilûkum ve yulkû ileykumus seleme ve yekuffû eydiyehum fe huzûhum vaktulûhum haysu sekıftumûhum ve ulâikum cealnâ lekum aleyhim sultânen mubînâ(mubînen) |
Muhammed Esed Hem sizden hem de kendi kavimlerinden emin olmak isteyen, (ama) kotuluk egilimi ile her karsılastıklarında kendilerini gozu kapalı ona kaptıran baskalarını(n da var oldugunu) goreceksiniz. O halde sayet onlar sizi bırakmaz, sizinle barısa yanasmaz ve ustunuzden ellerini cekmezlerse, onları gordugunuz her yerde yakalayın ve oldurun: Iste size kendilerine karsı (savasmanız icin) apacık yetki verdiklerimiz bunlardır |
Muhammed Esed Hem sizden hem de kendi kavimlerinden emin olmak isteyen, (ama) kötülük eğilimi ile her karşılaştıklarında kendilerini gözü kapalı ona kaptıran başkalarını(n da var olduğunu) göreceksiniz. O halde şayet onlar sizi bırakmaz, sizinle barışa yanaşmaz ve üstünüzden ellerini çekmezlerse, onları gördüğünüz her yerde yakalayın ve öldürün: İşte size kendilerine karşı (savaşmanız için) apaçık yetki verdiklerimiz bunlardır |
Muhammet Abay setecidune aharine yuridune ey ye'menukum veye'menu kavmehum. kullema ruddu ile-lfitneti urkisu fiha. feil lem ya`tezilukum veyulku ileykumu-sseleme veyekuffu eydiyehum fehuzuhum vaktuluhum haysu sekiftumuhum. veulaikum ce`alna lekum `aleyhim sultanem mubina |
Muhammet Abay setecidûne âḫarîne yürîdûne ey ye'menûküm veye'menû ḳavmehüm. küllemâ ruddû ile-lfitneti ürkisû fîhâ. feil lem ya`tezilûküm veyülḳû ileykümü-sseleme veyeküffû eydiyehüm feḫuẕûhüm vaḳtülûhüm ḥayŝü ŝeḳiftümûhüm. veülâiküm ce`alnâ leküm `aleyhim sülṭânem mübînâ |
Muslim Shahin Hem sizden hem de kendi toplumlarından emin olmak isteyen baskalarını da bulacaksınız. Bunlar her ne zaman fitneye goturulseler ona bas asagı dalarlar (daldırılırlar). Eger sizden uzak durmaz, sulh teklif etmez ve ellerini cekmezlerse onları yakalayın, rastladıgınız yerde oldurun, iste onlar uzerine sizin icin apacık yetki verdik |
Muslim Shahin Hem sizden hem de kendi toplumlarından emin olmak isteyen başkalarını da bulacaksınız. Bunlar her ne zaman fitneye götürülseler ona baş aşağı dalarlar (daldırılırlar). Eğer sizden uzak durmaz, sulh teklif etmez ve ellerini çekmezlerse onları yakalayın, rastladığınız yerde öldürün, işte onlar üzerine sizin için apaçık yetki verdik |
Saban Piris Baskalarını da sizden ve kendi topluluklarından guvende olmayı arzu eder gibi bir halde bulabilirsin ama fitneye her cagrılıslarında ona balıklama dalarlar. Sayet sizden uzak durmaz, barısı size bırakmazlar ve ellerini de cekmezlerse, onları buldugunuz yerde tutup oldurun. Iste size onların aleyhine acık bir yetki veriyoruz |
Saban Piris Başkalarını da sizden ve kendi topluluklarından güvende olmayı arzu eder gibi bir halde bulabilirsin ama fitneye her çağrılışlarında ona balıklama dalarlar. Şayet sizden uzak durmaz, barışı size bırakmazlar ve ellerini de çekmezlerse, onları bulduğunuz yerde tutup öldürün. İşte size onların aleyhine açık bir yetki veriyoruz |