Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]
﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]
Latin Alphabet Muhammedur rasulullah vellezıne meahu esiddau alel kuffari ruhamau beynehum terahum rukkean succedey yebtegune fadlem minellahi ve rıdvana sımahum fı vucuhihim min eseris sucud zalike meseluhum fit tevrati ve meseluhum fil incıl ke zer´ın ahrace sat´ehu fe azerahu festagleza festeva ala sukıhı yu´cibuz zurraa li yegıyza bihimul kuffar veadellahullezıne amenu ve amilus salihati minhum magfiratev ve ecran azıyma |
Latin Alphabet Muhammedun resulullah(resulullahi), vellezine meahu esiddau alel kuffari ruhamau beynehum terahum rukkean succeden yebtegune fadlen minallahi ve rıdvanen simahum fi vucuhihim min eseris sucud(sucudi), zalike meseluhum fit tevrat(tevrati), ve meseluhum fil incil(incili), ke zer’in ahrece sat’ehu fe azerehu festagleza festeva ala sukıhi yu’cibuz zurraa, li yagiza bihimul kuffar(kuffara), vaadallahullezine amenu ve amilus salihati minhum magfireten ve ecren azima(azimen) |
Latin Alphabet Muhammedun resûlullâh(resûlullâhi), vellezîne meahû eşiddâu alel kuffâri ruhamâu beynehum terâhum rukkean succeden yebtegûne fadlen minallâhi ve rıdvânen sîmâhum fî vucûhihim min eseris sucûd(sucûdi), zâlike meseluhum fît tevrât(tevrâti), ve meseluhum fîl incîl(incîli), ke zer’in ahrece şat’ehu fe âzerehu festagleza festevâ alâ sûkıhî yu’cibuz zurrâa, li yagîza bihimul kuffâr(kuffâra), vaadallâhullezîne âmenû ve amilûs sâlihâti minhum magfireten ve ecren azîmâ(azîmen) |
Muhammed Esed Muhammed Allah´ın Elcisi´dir ve (sadakatle) o´nun yanında olanlar, butun hakikat inkarcılarına karsı kararlı ve tavizsiz, (ama) birbirlerine karsı merhamet doludurlar. Onların (namazda) egilerek (ve) yere kapanarak Allah´ın lutuf ve rızasını aradıklarını gorursun. Onların isaretleri, yuzlerindeki secde izleridir. Su, onların hem Tevrat´taki ve hem de Incil´deki temsilleridir: (Onlar) filiz veren bir tohum gibi(dirler), sonra Allah o (filizi) guclendirir ki saglam sekilde buyusun ve (sonunda) koku uzerinde dimdik dursun ve ureticileri sevindirsin... (Allah boylece muminleri saglam ve dayanıklı/direncli kılar) ki onlar aracılıgıyla hakikat inkarcılarını sasırtsın. (Ama) onlardan inanıp dogru ve yararlı isler yapanlara Allah magfiret ve buyuk bir mukafat vaad etmistir |
Muhammed Esed Muhammed Allah´ın Elçisi´dir ve (sadakatle) o´nun yanında olanlar, bütün hakikat inkarcılarına karşı kararlı ve tavizsiz, (ama) birbirlerine karşı merhamet doludurlar. Onların (namazda) eğilerek (ve) yere kapanarak Allah´ın lütuf ve rızasını aradıklarını görürsün. Onların işaretleri, yüzlerindeki secde izleridir. Şu, onların hem Tevrat´taki ve hem de İncil´deki temsilleridir: (Onlar) filiz veren bir tohum gibi(dirler), sonra Allah o (filizi) güçlendirir ki sağlam şekilde büyüsün ve (sonunda) kökü üzerinde dimdik dursun ve üreticileri sevindirsin... (Allah böylece müminleri sağlam ve dayanıklı/dirençli kılar) ki onlar aracılığıyla hakikat inkarcılarını şaşırtsın. (Ama) onlardan inanıp doğru ve yararlı işler yapanlara Allah mağfiret ve büyük bir mükafat vaad etmiştir |
Muhammet Abay muhammedur rasulu-llah. vellezine me`ahu esiddau `ale-lkuffari ruhamau beynehum terahum rukke`an succedey yebtegune fadlem mine-llahi veridvana. simahum fi vucuhihim min eseri-ssucud. zalike meseluhum fi-ttevrah. vemeseluhum fi-l'incil. kezer`in ahrace sat'ehu feazerahu festagleza festeva `ala sukihi yu`cibu-zzurra`a liyegiza bihimu-lkuffar. ve`ade-llahu-llezine amenu ve`amilu-ssalihati minhum magfiratev veecran `azima |
Muhammet Abay müḥammedür rasûlü-llâh. velleẕîne me`ahû eşiddâü `ale-lküffâri ruḥamâü beynehüm terâhüm rukke`an süccedey yebtegûne faḍlem mine-llâhi veriḍvânâ. sîmâhüm fî vucûhihim min eŝeri-ssücûd. ẕâlike meŝelühüm fi-ttevrâh. vemeŝelühüm fi-l'incîl. kezer`in aḫrace şaṭ'ehû feâzerahû festagleża festevâ `alâ sûḳihî yü`cibü-zzürrâ`a liyegîża bihimü-lküffâr. ve`ade-llâhü-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti minhüm magfiratev veecran `ażîmâ |
Muslim Shahin Muhammed Allah’ın elcisidir. Beraberinde bulunanlar da kafirlere karsı cetin, kendi aralarında merhametlidirler. Onları rukuya varırken, secde ederken gorursun. Allah’tan lutuf ve rıza isterler. Onların nisanları yuzlerindeki secde izidir. Bu, onların Tevrat’taki vasıflarıdır. Incil'deki vasıfları da soyledir: Onlar filizini yarıp cıkarmıs, gittikce onu kuvvetlendirerek kalınlasmıs, govdesi uzerine dikilmis bir ekine benzerler ki bu, ekicilerin de hosuna gider. Allah boylece onları cogaltıp kuvvetlendirmekle kafirleri ofkelendirir. Allah onlardan iman edip salih ameller isleyenlere magfiret ve buyuk mukafat vadetmistir |
Muslim Shahin Muhammed Allah’ın elçisidir. Beraberinde bulunanlar da kâfirlere karşı çetin, kendi aralarında merhametlidirler. Onları rükûya varırken, secde ederken görürsün. Allah’tan lütuf ve rıza isterler. Onların nişanları yüzlerindeki secde izidir. Bu, onların Tevrat’taki vasıflarıdır. İncil'deki vasıfları da şöyledir: Onlar filizini yarıp çıkarmış, gittikçe onu kuvvetlendirerek kalınlaşmış, gövdesi üzerine dikilmiş bir ekine benzerler ki bu, ekicilerin de hoşuna gider. Allah böylece onları çoğaltıp kuvvetlendirmekle kâfirleri öfkelendirir. Allah onlardan iman edip sâlih ameller işleyenlere mağfiret ve büyük mükâfat vâdetmiştir |
Saban Piris Muhammed, Allah’ın elcisidir. Onunla beraber olanlar, kafirlere karsı siddetli, kendi aralarında merhametlidirler. Onların ruku ve secde ederek Allah’ın lutuf ve rızasını aradıklarını gorursun. Onların isareti yuzlerindeki secde izleridir. Iste bu onların Tevrat’taki ornegidir. Incildeki ornegi ise: Filizini vermis bir ekin gibidir. Onu kuvvetlendirmis, o da ciftcilerin hosuna gidecek sekilde kalınlasmıs ve govdesi uzerinde dikilmisti. Onunla kafirleri ofkelendirmek icin Allah, onlardan iman eden ve dogruları yapanlara magfiret ve buyuk bir odul vaat etmistir |
Saban Piris Muhammed, Allah’ın elçisidir. Onunla beraber olanlar, kafirlere karşı şiddetli, kendi aralarında merhametlidirler. Onların rükû ve secde ederek Allah’ın lütuf ve rızasını aradıklarını görürsün. Onların işareti yüzlerindeki secde izleridir. İşte bu onların Tevrat’taki örneğidir. İncildeki örneği ise: Filizini vermiş bir ekin gibidir. Onu kuvvetlendirmiş, o da çiftçilerin hoşuna gidecek şekilde kalınlaşmış ve gövdesi üzerinde dikilmişti. Onunla kafirleri öfkelendirmek için Allah, onlardan iman eden ve doğruları yapanlara mağfiret ve büyük bir ödül vaat etmiştir |