Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Mujadilah ayat 12 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 12]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك﴾ [المُجَادلة: 12]
Latin Alphabet Ya eyyuhelleziyne amenu iza naceytumurresule fekaddimu beyne yedey necvakum sadekaten zalike hayrun lekum ve atheru fein lem tecidu feinnallahe gafurun rahıymun |
Latin Alphabet Ya eyyuhellezine amenu iza naceytumur resule fe kaddimu beyne yedey necvakum sadakah(sadakaten), zalike hayrun lekum ve athar(atharu), fe in lem tecidu fe innellahe gafurun rahim(rahimun) |
Latin Alphabet Yâ eyyuhellezîne âmenû izâ nâceytumur resûle fe kaddimû beyne yedey necvâkum sadakah(sadakaten), zâlike hayrun lekum ve athar(atharu), fe in lem tecidû fe innellâhe gafûrun rahîm(rahîmun) |
Muhammed Esed Siz ey iman etmis olanlar! Elci´ye ne zaman bir sey danıs(maya niyetlen)irseniz, bu danısma vesilesi ile karsılıksız yardımda bulunun! Bu sizin yararınıza olacak ve sizin (ic) temizliginizi saglayacaktır. Ama buna gucunuz yetmezse (bilin ki) Allah cok affedicidir, rahmet kaynagıdır |
Muhammed Esed Siz ey iman etmiş olanlar! Elçi´ye ne zaman bir şey danış(maya niyetlen)irseniz, bu danışma vesilesi ile karşılıksız yardımda bulunun! Bu sizin yararınıza olacak ve sizin (iç) temizliğinizi sağlayacaktır. Ama buna gücünüz yetmezse (bilin ki) Allah çok affedicidir, rahmet kaynağıdır |
Muhammet Abay ya eyyuhe-llezine amenu iza naceytumu-rrasule fekaddimu beyne yedey necvakum sadekaten. zalike hayrul lekum veather. feil lem tecidu feinne-llahe gafurur rahim |
Muhammet Abay yâ eyyühe-lleẕîne âmenû iẕâ nâceytümü-rrasûle feḳaddimû beyne yedey necvâküm ṣadeḳaten. ẕâlike ḫayrul leküm veaṭher. feil lem tecidû feinne-llâhe gafûrur raḥîm |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Peygamber ile gizli bir sey konusacagınız zaman bu konusmanızdan once bir sadaka veriniz. Bu sizin icin daha hayırlı ve daha temizdir. Sayet bir sey bulamazsanız, bilin ki Allah bagıslayandır, esirgeyendir |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Peygamber ile gizli bir şey konuşacağınız zaman bu konuşmanızdan önce bir sadaka veriniz. Bu sizin için daha hayırlı ve daha temizdir. Şayet bir şey bulamazsanız, bilin ki Allah bağışlayandır, esirgeyendir |
Saban Piris Ey iman edenler! Peygamber’e gizli bir sey soyleyeceginiz zaman, gizli olarak soylemeden once bir sadaka verin. Bu sizin icin daha hayırlı ve daha temizdir. Eger bulamazsanız, suphesiz Allah bagıslar ve merhamet eder |
Saban Piris Ey iman edenler! Peygamber’e gizli bir şey söyleyeceğiniz zaman, gizli olarak söylemeden önce bir sadaka verin. Bu sizin için daha hayırlı ve daha temizdir. Eğer bulamazsanız, şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder |