Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 73 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 73]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 73]
Latin Alphabet Ve ila semude ehahum saliha kale ya kavmi´budullahe malekum min ilahin gayruh kad caetkum beyyinetum mir rabbikum hazihı nakatullahi lekum ayeten fe zeruha te´kul fı erdıllahi ve la temessuha vi suin fe ye´huzekum azabun elım |
Latin Alphabet Ve ila semude ehahum salihan kale ya kavmi’budullahe ma lekum min ilahin gayruhu, kad caetkum beyyinetun min rabbikum hazihi nakatullahi lekum ayeten fe zeruha te’kul fi ardıllahi ve la temessuha bi suin fe ye’huzekum azabun elim(elimun) |
Latin Alphabet Ve ilâ semûde ehâhum sâlihan kâle yâ kavmi’budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruhu, kad câetkum beyyinetun min rabbikum hâzihî nâkatullâhi lekum âyeten fe zerûha te’kul fî ardıllâhi ve lâ temessûhâ bi sûin fe ye’huzekum azâbun elîm(elîmun) |
Muhammed Esed Ve Semud (toplumuna da) kardesleri Salihi (gonderdik). "Ey kavmim!" dedi, "Yalnızca Allaha kulluk edin; Ondan baska tanrınız yok. Rabbinizden iste apacık bir kanıt geldi size: "Allaha ait olan bu disi deve bir nisanedir sizin icin: oyleyse bırakın onu Allahın arzında otlasın ve sakın dokunmayın ona; yoksa cok can yakan bir azap yakalar sizi |
Muhammed Esed Ve Semud (toplumuna da) kardeşleri Salihi (gönderdik). "Ey kavmim!" dedi, "Yalnızca Allaha kulluk edin; Ondan başka tanrınız yok. Rabbinizden işte apaçık bir kanıt geldi size: "Allaha ait olan bu dişi deve bir nişanedir sizin için: öyleyse bırakın onu Allahın arzında otlasın ve sakın dokunmayın ona; yoksa çok can yakan bir azap yakalar sizi |
Muhammet Abay veila semude ehahum saliha. kale ya kavmi-`budu-llahe ma lekum min ilahin gayruh. kad caetkum beyyinetum mir rabbikum. hazihi nakatu-llahi lekum ayeten fezeruha te'kul fi ardi-llahi vela temessuha bisuin feye'huzekum `azabun elim |
Muhammet Abay veilâ ŝemûde eḫâhüm ṣâliḥâ. ḳâle yâ ḳavmi-`büdü-llâhe mâ leküm min ilâhin gayruh. ḳad câetküm beyyinetüm mir rabbiküm. hâẕihî nâḳatü-llâhi leküm âyeten feẕerûhâ te'kül fî arḍi-llâhi velâ temessûhâ bisûin feye'ḫuẕeküm `aẕâbün elîm |
Muslim Shahin (Semud kavmine de, kardesleri Salih'i gondermistik. O da kavmine soyle) demisti: "Ey kavmim! Sizin icin kendisinden baska ilah bulunmayan Allah'a ibadet edin. Rabbinizden size apacık bir delil gelmistir. Bu, size bir mucize olmak uzere, Allah'ın devesidir. Onu, Allah'ın arzında kendi basına yiyip icmeye bırakın. Ona herhangi bir kotuluk etmeyin; aksi halde, sizi elim bir azap yakalar |
Muslim Shahin (Semûd kavmine de, kardeşleri Salih'i göndermiştik. O da kavmine şöyle) demişti: "Ey kavmim! Sizin için kendisinden başka ilâh bulunmayan Allah'a ibadet edin. Rabbinizden size apaçık bir delil gelmiştir. Bu, size bir mucize olmak üzere, Allah'ın devesidir. Onu, Allah'ın arzında kendi başına yiyip içmeye bırakın. Ona herhangi bir kötülük etmeyin; aksi halde, sizi elim bir azâp yakalar |
Saban Piris Semud kavmine de kardesleri Salihi gonderdik. (Salih, onlara) dedi ki: -Ey kavmim, Allah’a kulluk edin. Sizin O’ndan baska bir ilahınız yoktur. Iste Rabbinizden kesin bir delil: Bu, Allah’ın disi devesi, sizin icin bir mucizedir. Onu bırakın, Allah’ın topragında otlasın, ona bir kotuluk etmeyin. Sonra sizi acı bir azap yakalar |
Saban Piris Semûd kavmine de kardeşleri Salihi gönderdik. (Salih, onlara) dedi ki: -Ey kavmim, Allah’a kulluk edin. Sizin O’ndan başka bir ilahınız yoktur. İşte Rabbinizden kesin bir delil: Bu, Allah’ın dişi devesi, sizin için bir mucizedir. Onu bırakın, Allah’ın toprağında otlasın, ona bir kötülük etmeyin. Sonra sizi acı bir azap yakalar |