Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 73 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 73]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 73]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur (isee prakaar) samood[1] (jaati) ke paas unake bhaee saaleh ko bheja. usane kahaah he meree jaati! allaah kee (vandana) karo, usake siva tumhaara koee poojy nahin. tumhaare paas tumhaare paalanahaar kee or se khula pramaan (chamatkaar) aa gaya hai. ye allaah kee oontanee tumhaare lie ek chamatkaar[2] hai. atah ise allaah kee dharatee mein charane ke lie chhod do aur ise bure vichaar se haath na lagaana, anyatha tumhen duhkhadaayee yaatana gher legee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur samood kee or unake bhaee saaleh ko bheja. usane kaha, "ai meree qaum ke logo! allaah kee bandagee karo. usake atirikt tumhaara koee poojy nahin. tumhaare paas tumhaare rab kee or se ek spasht pramaan aa chuka hai. yah allaah kee oontanee tumhaare lie ek nishaanee hai. atah ise chhod do ki allaah kee dharatee mein khae. aur takaleef pahunchaane ke lie ise haath na lagaana, anyatha tumhen ek dukhad yaatana aa legee. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और समूद की ओर उनके भाई सालेह को भेजा। उसने कहा, "ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है। यह अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक निशानी है। अतः इसे छोड़ दो कि अल्लाह की धरती में खाए। और तकलीफ़ पहुँचाने के लिए इसे हाथ न लगाना, अन्यथा तुम्हें एक दुखद यातना आ लेगी। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (hamane qaum) samood kee taraph unake bhaee saaleh ko rasool banaakar bheja to unhonen (un logon se kaha) ai meree qaum khuda hee kee ibaadat karo aur usake siva koee tumhaara maabood nahin hai tumhaare paas to tumhaare paravaradigaar kee taraph se vaazee aur raushan daleel aa chukee hai ye khuda kee bhejee huee oontanee tumhaare vaaste ek maujiza hai to tum log usako chhod do ki khuda kee zameen mein jahaan chaahe charatee phire aur use koee takaleef na pahunchao varana tum dardanaak azaab mein giraphtaar ho jaaage |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (हमने क़ौम) समूद की तरफ उनके भाई सालेह को रसूल बनाकर भेजा तो उन्होनें (उन लोगों से कहा) ऐ मेरी क़ौम ख़ुदा ही की इबादत करो और उसके सिवा कोई तुम्हारा माबूद नहीं है तुम्हारे पास तो तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से वाज़ेए और रौशन दलील आ चुकी है ये ख़ुदा की भेजी हुई ऊँटनी तुम्हारे वास्ते एक मौजिज़ा है तो तुम लोग उसको छोड़ दो कि ख़ुदा की ज़मीन में जहाँ चाहे चरती फिरे और उसे कोई तकलीफ़ ना पहुंचाओ वरना तुम दर्दनाक अज़ाब में गिरफ्तार हो जाआगे |