Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 73 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 73]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 73]
Abu Bakr Zakaria Ara samuda [1] jatira nikata tadera bha'i salehake pathiyechilama. Tini balechilena, ‘he amara sampradaya! Tomara allahra ibadata kara. Tini byatita tomadera jan'ya an'ya kono satya ilaha ne'i. Abasya'i tomadera nikata tomadera rabera paksa hate spasta nidarsana eseche [2] eti allahra ustri, tomadera jan'ya nidarsanasbarupa. Sutaram tomara take allahra yamine care khete da'o ebam take kono kasta di'o na, dile yantranadayaka sasti tomaderake peye basabe |
Abu Bakr Zakaria Āra sāmūda [1] jātira nikaṭa tādēra bhā'i sālēhakē pāṭhiẏēchilāma. Tini balēchilēna, ‘hē āmāra sampradāẏa! Tōmarā āllāhra ibādata kara. Tini byatīta tōmādēra jan'ya an'ya kōnō satya ilāha nē'i. Abaśya'i tōmādēra nikaṭa tōmādēra rabēra pakṣa hatē spaṣṭa nidarśana ēsēchē [2] ēṭi āllāhra uṣṭrī, tōmādēra jan'ya nidarśanasbarūpa. Sutarāṁ tōmarā tākē āllāhra yamīnē carē khētē dā'ō ēbaṁ tākē kōnō kaṣṭa di'ō nā, dilē yantraṇādāẏaka śāsti tōmādērakē pēẏē basabē |
Muhiuddin Khan সামুদ সম্প্রদায়ের কাছে প্রেরণ করেছি তাদের ভাই সালেহকে। সে বললঃ হে আমার সম্প্রদায়, তোমরা আল্লাহর এবাদত কর। তিনি ব্যতিত তোমাদের কোন উপাস্য নেই। তোমাদের কাছে তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে একটি প্রমাণ এসে গেছে। এটি আল্লাহর উষ্টী তোমাদের জন্যে প্রমাণ। অতএব একে ছেড়ে দাও, আল্লাহর ভুমিতে চড়ে বেড়াবে। একে অসৎভাবে স্পর্শ করবে না। অন্যথায় তোমাদেরকে যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি পাকড়াও করবে। |
Muhiuddin Khan Samuda sampradayera kache prerana karechi tadera bha'i salehake. Se balalah he amara sampradaya, tomara allahara ebadata kara. Tini byatita tomadera kona upasya ne'i. Tomadera kache tomadera pratipalakera paksa theke ekati pramana ese geche. Eti allahara usti tomadera jan'ye pramana. Ata'eba eke chere da'o, allahara bhumite care berabe. Eke asatbhabe sparsa karabe na. An'yathaya tomaderake yantranadayaka sasti pakara'o karabe. |
Muhiuddin Khan Sāmuda sampradāẏēra kāchē prēraṇa karēchi tādēra bhā'i sālēhakē. Sē balalaḥ hē āmāra sampradāẏa, tōmarā āllāhara ēbādata kara. Tini byatita tōmādēra kōna upāsya nē'i. Tōmādēra kāchē tōmādēra pratipālakēra pakṣa thēkē ēkaṭi pramāṇa ēsē gēchē. Ēṭi āllāhara uṣṭī tōmādēra jan'yē pramāṇa. Ata'ēba ēkē chēṛē dā'ō, āllāhara bhumitē caṛē bēṛābē. Ēkē asaṯbhābē sparśa karabē nā. An'yathāẏa tōmādērakē yantranādāẏaka śāsti pākaṛā'ō karabē. |
Zohurul Hoque আর ছামূদ জাতির কাছে তাদের ভাই সালিহ্কে। তিনি বললেন -- ''হে আমার সম্প্রদায়! আল্লাহ্র উপাসনা করো, তোমাদের জন্য তিনি ব্যতীত অন্য উপাস্য নেই। আলবৎ তোমাদের জন্য তোমাদের প্রভুর নিকট থেকে এসেছে স্পষ্ট প্রমাণ। এটি হচ্ছে আল্লাহ্র উষ্টী, -- তোমাদের জন্য একটি নিদর্শন, অতএব এটিকে ছেড়ে দাও আল্লাহ্র মাটিতে চরে খেতে, আর তাকে কোনো ক্ষতিতে ক্ষতি করো না, পাছে মর্মন্তুদ শাস্তি তোমাদের পাকড়াও করে। |
Zohurul Hoque Ara chamuda jatira kache tadera bha'i salihke. Tini balalena -- ''he amara sampradaya! Allahra upasana karo, tomadera jan'ya tini byatita an'ya upasya ne'i. Alabat tomadera jan'ya tomadera prabhura nikata theke eseche spasta pramana. Eti hacche allahra usti, -- tomadera jan'ya ekati nidarsana, ata'eba etike chere da'o allahra matite care khete, ara take kono ksatite ksati karo na, pache marmantuda sasti tomadera pakara'o kare. |
Zohurul Hoque Āra chāmūda jātira kāchē tādēra bhā'i sālihkē. Tini balalēna -- ''hē āmāra sampradāẏa! Āllāhra upāsanā karō, tōmādēra jan'ya tini byatīta an'ya upāsya nē'i. Ālabaṯ tōmādēra jan'ya tōmādēra prabhura nikaṭa thēkē ēsēchē spaṣṭa pramāṇa. Ēṭi hacchē āllāhra uṣṭī, -- tōmādēra jan'ya ēkaṭi nidarśana, ata'ēba ēṭikē chēṛē dā'ō āllāhra māṭitē carē khētē, āra tākē kōnō kṣatitē kṣati karō nā, pāchē marmantuda śāsti tōmādēra pākaṛā'ō karē. |