Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 2 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الأنفَال: 2]
﴿إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته﴾ [الأنفَال: 2]
Latin Alphabet Innemel mu´minunellezıne iza zukirallahu vecilet kulubuhum ve iza tuliyet aleyhim ayatuhu zadethum ımanev ve ala rabbihim yetevekkelun |
Latin Alphabet Innemel mu´minunellezine iza zukirallahu vecilet kulubuhum ve iza tuliyet aleyhim ayatuhu zadethum imanen ve ala rabbihim yetevekkelun(yetevekkelune) |
Latin Alphabet İnnemel mu´minûnellezîne izâ zukirallâhu vecilet kulûbuhum ve izâ tuliyet aleyhim âyâtuhu zâdethum îmânen ve alâ rabbihim yetevekkelûn(yetevekkelûne) |
Muhammed Esed Inananlar ancak o kimselerdir ki, her ne zaman Allahtan soz edilse kalpleri korkuyla titrer; ve kendilerine her ne zaman Onun ayetleri ulastırılsa inancları guclenir; ve Rablerine guven beslerler |
Muhammed Esed İnananlar ancak o kimselerdir ki, her ne zaman Allahtan söz edilse kalpleri korkuyla titrer; ve kendilerine her ne zaman Onun ayetleri ulaştırılsa inançları güçlenir; ve Rablerine güven beslerler |
Muhammet Abay inneme-lmu'minune-llezine iza zukira-llahu vecilet kulubuhum veiza tuliyet `aleyhim ayatuhu zadethum imanev ve`ala rabbihim yetevekkelun |
Muhammet Abay inneme-lmü'minûne-lleẕîne iẕâ ẕükira-llâhü vecilet ḳulûbühüm veiẕâ tüliyet `aleyhim âyâtühû zâdethüm îmânev ve`alâ rabbihim yetevekkelûn |
Muslim Shahin Muminler ancak, o kimselerdir ki; (yanlarında) Allah anıldıgı zaman, yurekleri urperir; kendilerine Onun ayetleri okundugu zaman da imanları artar ve yalnız Allah'a dayanıp guvenirler |
Muslim Shahin Müminler ancak, o kimselerdir ki; (yanlarında) Allah anıldığı zaman, yürekleri ürperir; kendilerine Onun âyetleri okunduğu zaman da imanları artar ve yalnız Allah'a dayanıp güvenirler |
Saban Piris Muminler ancak, Allah anıldıgı zaman kalpleri urperen, ayetleri kendilerine okununca imanları artan ve Rablerine tevekkul eden kimselerdir |
Saban Piris Müminler ancak, Allah anıldığı zaman kalpleri ürperen, ayetleri kendilerine okununca imanları artan ve Rablerine tevekkül eden kimselerdir |