Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 1 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 1]
﴿يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم﴾ [الأنفَال: 1]
Latin Alphabet Yes´eluneke anil enfal kulil enfalu lillahi ver rasul fettekullahe ve aslihu zate beynikum ve etıy´ullahe ve rasulehu in kuntum mu´minın |
Latin Alphabet Yes’eluneke anil enfal(enfali), kulil enfalu lillahi ver resul(resuli), fettekullahe ve aslihu zate beynikum ve etiullahe ve resulehu in kuntum mu’minin(mu’minine) |
Latin Alphabet Yes’elûneke anil enfâl(enfâli), kulil enfâlu lillâhi ver resûl(resûli), fettekullâhe ve aslihû zâte beynikum ve etîûllâhe ve resûlehû in kuntum mu’minîn(mu’minîne) |
Muhammed Esed Sana ganimetler hakkında soracaklar. De ki: "Butun ganimetler Allaha ve Onun Elcisine aittir" Oyleyse, Allahtan yana bilinc ve duyarlık icinde olun; aranızda kardeslik baglarınızı canlı tutun;Allaha ve Onun Elcisine karsı duyarlık gosterin, eger (gercekten) inanan kimselerseniz |
Muhammed Esed Sana ganimetler hakkında soracaklar. De ki: "Bütün ganimetler Allaha ve Onun Elçisine aittir" Öyleyse, Allahtan yana bilinç ve duyarlık içinde olun; aranızda kardeşlik bağlarınızı canlı tutun;Allaha ve Onun Elçisine karşı duyarlık gösterin, eğer (gerçekten) inanan kimselerseniz |
Muhammet Abay yes'eluneke `ani-l'enfal. kuli-l'enfalu lillahi verrasul. fetteku-llahe veaslihu zate beynikum. veeti`u-llahe verasulehu in kuntum mu'minin |
Muhammet Abay yes'elûneke `ani-l'enfâl. ḳuli-l'enfâlü lillâhi verrasûl. fetteḳu-llâhe veaṣliḥû ẕâte beyniküm. veeṭî`ü-llâhe verasûlehû in küntüm mü'minîn |
Muslim Shahin Sana savas ganimetlerini soruyorlar. De ki: Ganimetler Allah ve Peygamber'e aittir. O halde siz (gercek) muminler iseniz Allah'tan korkun, aranızı duzeltin, Allah ve Rasulune itaat edin |
Muslim Shahin Sana savaş ganimetlerini soruyorlar. De ki: Ganimetler Allah ve Peygamber'e aittir. O halde siz (gerçek) müminler iseniz Allah'tan korkun, aranızı düzeltin, Allah ve Rasûlüne itaat edin |
Saban Piris Sana ganimetleri soruyorlar. De ki: -Ganimetler, Allah’a ve Elcisi´ne aittir. Allah’tan korkun, aranızı duzeltin. Eger mumin iseniz Allah’a ve Elcisi´ne itaat ediniz |
Saban Piris Sana ganimetleri soruyorlar. De ki: -Ganimetler, Allah’a ve Elçisi´ne aittir. Allah’tan korkun, aranızı düzeltin. Eğer mümin iseniz Allah’a ve Elçisi´ne itaat ediniz |