Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 23 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[التوبَة: 23]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على﴾ [التوبَة: 23]
Latin Alphabet Ya eyyuhellezıne amenu la tettehızu abaekum ve ıhvanekum evliyae inistehabbul kkufra alel ıman ve mey yetevellehum minkum fe ulaike humuz zalimun |
Latin Alphabet Ya eyyuhellezine amenu la tettehızu abaekum ve ihvanekum evliyae inistehabbul kufre alel imani, ve men yetevellehum minkum fe ulaike humuz zalimun(zalimune) |
Latin Alphabet Yâ eyyuhellezîne âmenû lâ tettehızû âbâekum ve ihvânekum evliyâe inistehabbûl kufre alel îmâni, ve men yetevellehum minkum fe ulâike humuz zâlimûn(zâlimûne) |
Muhammed Esed Siz ey imana erisenler! Hakkın inkarı eger gonullerinde imandan daha cok yer tutuyorsa, babalarınızı ve kardeslerinizi (bile) dost ve yakın bilmeyin: cunku icinizden kimler ki onlarla dostluk kurarsa, (bilin ki), iste onlardır kotulugu secen ve isleyen kimseler |
Muhammed Esed Siz ey imana erişenler! Hakkın inkarı eğer gönüllerinde imandan daha çok yer tutuyorsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi (bile) dost ve yakın bilmeyin: çünkü içinizden kimler ki onlarla dostluk kurarsa, (bilin ki), işte onlardır kötülüğü seçen ve işleyen kimseler |
Muhammet Abay ya eyyuhe-llezine amenu la tettehizu abaekum veihvanekum evliyae ini-stehabbu-lkufra `ale-l'iman. vemey yetevellehum minkum feulaike humu-zzalimun |
Muhammet Abay yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ tetteḫiẕû âbâeküm veiḫvâneküm evliyâe ini-steḥabbü-lküfra `ale-l'îmân. vemey yetevellehüm minküm feülâike hümu-żżâlimûn |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Eger kufru imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeslerinizi (bile) veli (dost) edinmeyin. Sizden kim onları dost edinirse, isle onlar zalimlerin kendileridir |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi (bile) veli (dost) edinmeyin. Sizden kim onları dost edinirse, işle onlar zalimlerin kendileridir |
Saban Piris Ey iman edenler! Eger kufru imana tercih ediyorlarsa babalarınızı ve kardeslerinizi veli edinmeyin. Sizden kim onları veli edinirse, iste onlar kendilerine yazık edenlerdir |
Saban Piris Ey iman edenler! Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa babalarınızı ve kardeşlerinizi veli edinmeyin. Sizden kim onları veli edinirse, işte onlar kendilerine yazık edenlerdir |