Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 38 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ ﴾
[الرَّعد: 38]
﴿ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول﴾ [الرَّعد: 38]
Diyanet Isleri And olsun ki, senden once nice peygamberler gonderdik; onlara esler ve cocuklar verdik. Allah'ın izni olmadan hicbir peygamber bir ayet getiremez. Her seyin vakti ve suresi yazılıdır |
Diyanet Isleri Andolsun ki, biz senden once de peygamberler gonderdik. Onlara da esler ve cocuklar verdik. Allah'in izni olmadan herhangi bir ayet getirmek ise hicbir peygamberin haddi degildir. Her ecel icin bir yazi vardir |
Diyanet Isleri Andolsun ki, biz senden önce de peygamberler gönderdik. Onlara da esler ve çocuklar verdik. Allah'in izni olmadan herhangi bir âyet getirmek ise hiçbir peygamberin haddi degildir. Her ecel için bir yazi vardir |
Diyanet Vakfi Andolsun senden once de peygamberler gonderdik ve onlara da esler ve cocuklar verdik. Allah'ın izni olmadan hicbir peygamber icin mucize getirme imkanı yoktur. Her muddetin (yazıldıgı) bir kitap vardır |
Diyanet Vakfi Andolsun senden önce de peygamberler gönderdik ve onlara da eşler ve çocuklar verdik. Allah'ın izni olmadan hiçbir peygamber için mucize getirme imkanı yoktur. Her müddetin (yazıldığı) bir kitap vardır |
Edip Yuksel Senden once elciler gonderdik ve onlara esler ve cocuklar verdik. ALLAH'ın izni olmadan hic bir elci bir mucize getiremez. Her donemin bir yazgısı vardır |
Edip Yuksel Senden önce elçiler gönderdik ve onlara eşler ve çocuklar verdik. ALLAH'ın izni olmadan hiç bir elçi bir mucize getiremez. Her dönemin bir yazgısı vardır |