×

Puta tapanlar senden, iyilikten önce kötülük isterler, oysa onlardan önce nice ibret 13:6 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:6) ayat 6 in Turkish_Diyanet

13:6 Surah Ar-Ra‘d ayat 6 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 6 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 6]

Puta tapanlar senden, iyilikten önce kötülük isterler, oysa onlardan önce nice ibret alınacak cezalar verilmiştir. Doğrusu Rabbinin, insanların zulümlerine rağmen onlara mağfireti vardır. Rabbinin cezalandırması çetindir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو﴾ [الرَّعد: 6]

Diyanet Isleri
Puta tapanlar senden, iyilikten once kotuluk isterler, oysa onlardan once nice ibret alınacak cezalar verilmistir. Dogrusu Rabbinin, insanların zulumlerine ragmen onlara magfireti vardır. Rabbinin cezalandırması cetindir
Diyanet Isleri
Ayrica senden iyilikten once hemen kotulugu getirmeni isterler. Oysa daha once onlara misal olacak cezalar gelip gecmistir. Ve gercekten Rabbin, zulumlerine karsilik insanlara magfiret sahibidir. Bununla beraber Rabbinin azabi da cidden cok cetindir
Diyanet Isleri
Ayrica senden iyilikten önce hemen kötülügü getirmeni isterler. Oysa daha önce onlara misal olacak cezalar gelip geçmistir. Ve gerçekten Rabbin, zulümlerine karsilik insanlara magfiret sahibidir. Bununla beraber Rabbinin azabi da cidden çok çetindir
Diyanet Vakfi
(Musrikler) senden iyilikten once kotulugu cabucak istiyorlar. Halbuki onlardan once ibret alınacak nice azap ornekleri gelip gecmistir. Dogrusu insanlar kotuluk ettikleri halde Rabbin onlar icin magfiret sahibidir. (Bununla beraber) Rabbinin azabı da cok siddetlidir
Diyanet Vakfi
(Müşrikler) senden iyilikten önce kötülüğü çabucak istiyorlar. Halbuki onlardan önce ibret alınacak nice azap örnekleri gelip geçmiştir. Doğrusu insanlar kötülük ettikleri halde Rabbin onlar için mağfiret sahibidir. (Bununla beraber) Rabbinin azabı da çok şiddetlidir
Edip Yuksel
Iyilik isteyeceklerine, baslarına hemen bir felaket getirmeni isterler; oysa kendilerinden once ornekler gelip gecti. Rabbin, isledikleri zulme ragmen halka karsı bagıslayıcıdır. Rabbinin azabı cetindir
Edip Yuksel
İyilik isteyeceklerine, başlarına hemen bir felaket getirmeni isterler; oysa kendilerinden önce örnekler gelip geçti. Rabbin, işledikleri zulme rağmen halka karşı bağışlayıcıdır. Rabbinin azabı çetindir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek