Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ibrahim ayat 52 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾ 
[إبراهِيم: 52]
﴿هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولو﴾ [إبراهِيم: 52]
| Diyanet Isleri Bu Kuran, onunla uyarılsınlar ve tek bir Tanrı bulundugunu bilsinler ve akıl sahipleri ogut alsınlar diye insanlara teblig edilmistir | 
| Diyanet Isleri Bu Kur'an, kendisiyle uyarilsinlar, Allah'in ancak bir tek ilah oldugunu bilsinler ve akil sahipleri ogut alsinlar diye insanlara gonderilmis bir tebligdir | 
| Diyanet Isleri Bu Kur'ân, kendisiyle uyarilsinlar, Allah'in ancak bir tek ilâh oldugunu bilsinler ve akil sahipleri ögüt alsinlar diye insanlara gönderilmis bir tebligdir | 
| Diyanet Vakfi Iste bu (Kur'an), kendisiyle uyarılsınlar, Allah'ın ancak bir tek Tanrı oldugunu bilsinler ve akıl sahipleri iyice dusunup ogut alsınlar diye insanlara (gonderilmis) bir bildiridir | 
| Diyanet Vakfi İşte bu (Kur'an), kendisiyle uyarılsınlar, Allah'ın ancak bir tek Tanrı olduğunu bilsinler ve akıl sahipleri iyice düşünüp öğüt alsınlar diye insanlara (gönderilmiş) bir bildiridir | 
| Edip Yuksel Bu, insanlara bir bildiridir. Bu uyarıyı dinlesinler, O'nun yalnız tek Tanrı oldugunu bilsinler ve akıl sahipleri ogut alsınlar | 
| Edip Yuksel Bu, insanlara bir bildiridir. Bu uyarıyı dinlesinler, O'nun yalnız tek Tanrı olduğunu bilsinler ve akıl sahipleri öğüt alsınlar |