Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 79 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 79]
﴿ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله﴾ [النَّحل: 79]
Diyanet Isleri Gogun boslugunda Allah'ın buyruguna boyun egerek ucan kuslara bakmıyorlar mı? Onları Allah'tan baska tutan kimse yoktur. Inanan millet icin bunda dersler vardır |
Diyanet Isleri Gogun boslugunda Allah'in emrine boyun egdirilerek ucusan kuslara bakmadilar mi? Suphesiz bunda inanan bir toplum icin ayetler (ibretler) vardir |
Diyanet Isleri Gögün boslugunda Allah'in emrine boyun egdirilerek uçusan kuslara bakmadilar mi? Süphesiz bunda inanan bir toplum için âyetler (ibretler) vardir |
Diyanet Vakfi Gogun boslugunda emre boyun egdirilmis olarak ucusan kusları gormediler mi? Onları orada Allah'tan baskası tutamaz. Kuskusuz bunda inanan bir toplum icin ibretler vardır |
Diyanet Vakfi Göğün boşluğunda emre boyun eğdirilmiş olarak uçuşan kuşları görmediler mi? Onları orada Allah'tan başkası tutamaz. Kuşkusuz bunda inanan bir toplum için ibretler vardır |
Edip Yuksel Gogun atmosferine uygun yaratılmıs kusları gormuyorlar mı? Onları ALLAH'tan baskası tutmaz. Bunda inanan bir toplum icin elbette ayetler vardır |
Edip Yuksel Göğün atmosferine uygun yaratılmış kuşları görmüyorlar mı? Onları ALLAH'tan başkası tutmaz. Bunda inanan bir toplum için elbette ayetler vardır |