Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Kahf ayat 52 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا ﴾
[الكَهف: 52]
﴿ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم﴾ [الكَهف: 52]
Diyanet Isleri O gun Allah: "Bana ortak olduklarını iddia ettiklerinize seslenin" der. Onları cagırırlar, fakat hicbirisi onların cagrılarına gelmez. Aralarına bir cehennem deresi koyarız |
Diyanet Isleri Ve o (kiyamet) gunu Allah kafirlere soyle buyuracak: "Ortaklarim ve sefaatcilariniz diye zannettiginiz putlarinizi cagirin." Musrikler onlari cagirirlar, fakat kendilerine cevap vermezler. Biz, kafirlerle ilahlari arasina atesten bir engel koymusuzdur |
Diyanet Isleri Ve o (kiyamet) günü Allah kâfirlere söyle buyuracak: "Ortaklarim ve sefaatçilariniz diye zannettiginiz putlarinizi çagirin." Müsrikler onlari çagirirlar, fakat kendilerine cevap vermezler. Biz, kâfirlerle ilâhlari arasina atesten bir engel koymusuzdur |
Diyanet Vakfi Yine o gunu (dusunun ki, Allah, kafirlere): Benim ortaklarım olduklarını ileri surdugunuz seyleri cagırın! buyurur. Cagırmıslardır onları; fakat kendilerine cevap vermemislerdir. Biz onların arasına tehlikeli bir ucurum koyduk |
Diyanet Vakfi Yine o günü (düşünün ki, Allah, kafirlere): Benim ortaklarım olduklarını ileri sürdüğünüz şeyleri çağırın! buyurur. Çağırmışlardır onları; fakat kendilerine cevap vermemişlerdir. Biz onların arasına tehlikeli bir uçurum koyduk |
Edip Yuksel Ortaklarım oldugunu ileri surdugunuz kisileri cagırın," diye emrettigi gun, onları cagırırlar da onlar kendilerine karsılık vermezler. Onların arasına bir ofke ve nefret ucurumu koymusuzdur |
Edip Yuksel Ortaklarım olduğunu ileri sürdüğünüz kişileri çağırın," diye emrettiği gün, onları çağırırlar da onlar kendilerine karşılık vermezler. Onların arasına bir öfke ve nefret uçurumu koymuşuzdur |