Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ta-Ha ayat 96 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي ﴾
[طه: 96]
﴿قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها﴾ [طه: 96]
Diyanet Isleri Samiri: "Onların gormedikleri bir sey gordum ve o sana gelen elcinin bastıgı yerden bir avuc avucladım. Bunu ziynet esyasının eritildigi potaya attım. Nefsim boyle yaptırdı" dedi |
Diyanet Isleri Samiri: "Onlarin gormedikleri bir sey gordum: (Sana gelen) ilahi elcinin (Cebrail'in) izinden bir avuc (toprak) aldim ve onu (erimis mucevheratin icine) attim. Bunu, bana boylece nefsim hos gosterdi" dedi |
Diyanet Isleri Sâmirî: "Onlarin görmedikleri bir sey gördüm: (Sana gelen) ilâhî elçinin (Cebrail'in) izinden bir avuç (toprak) aldim ve onu (erimis mücevheratin içine) attim. Bunu, bana böylece nefsim hos gösterdi" dedi |
Diyanet Vakfi O da: Ben, onların gormediklerini gordum. Zira, o elcinin izinden bir avuc (toprak) alıp onu (erimis mucevheratın icine) attım. Bunu boyle nefsim bana hos gosterdi, dedi |
Diyanet Vakfi O da: Ben, onların görmediklerini gördüm. Zira, o elçinin izinden bir avuç (toprak) alıp onu (erimiş mücevheratın içine) attım. Bunu böyle nefsim bana hoş gösterdi, dedi |
Edip Yuksel Dedi ki, "Onların gormedigini gordum, elcinin ogretisinden bir kısmını alıp attım. Boyle uygun gordum |
Edip Yuksel Dedi ki, "Onların görmediğini gördüm, elçinin öğretisinden bir kısmını alıp attım. Böyle uygun gördüm |