Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 96 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي ﴾
[طه: 96]
﴿قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها﴾ [طه: 96]
Islamic Foundation « J’ai vu ce qu’ils n’ont pas vu, dit-il. J’ai pris une poignee (de poussiere) sur les traces de l’Envoye (l’Ange Gabriel)[321] et je l’ai jetee. C’est ce que mon ame m’a suggere (de faire). » |
Islamic Foundation « J’ai vu ce qu’ils n’ont pas vu, dit-il. J’ai pris une poignée (de poussière) sur les traces de l’Envoyé (l’Ange Gabriel)[321] et je l’ai jetée. C’est ce que mon âme m’a suggéré (de faire). » |
Muhammad Hameedullah Il dit : "J’ai vu ce qu’ils n’ont pas vu: j’ai donc pris une poignee de la trace de l’Envoye ; puis je l’ai lancee. Voila ce que mon ame m’a suggere |
Muhammad Hamidullah Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignee de la trace de l'Envoye; puis, je l'ai lancee. Voila ce que mon ame m'a suggere» |
Muhammad Hamidullah Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de la trace de l'Envoyé; puis, je l'ai lancée. Voilà ce que mon âme m'a suggéré» |
Rashid Maash Il repondit : « J’ai vu des choses qui leur ont echappe. J’ai alors recueilli sur les traces laissees par le messager une poignee de terre que j’ai jetee. Voici ce que mon ame m’a suggere. » |
Rashid Maash Il répondit : « J’ai vu des choses qui leur ont échappé. J’ai alors recueilli sur les traces laissées par le messager une poignée de terre que j’ai jetée. Voici ce que mon âme m’a suggéré. » |
Shahnaz Saidi Benbetka «Et toi, Samiri !», dit Moise, « qu’as-tu a dire pour ta defense ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka «Et toi, Samirî !», dit Moïse, « qu’as-tu à dire pour ta défense ? » |