×

Samiri, onların görmediklerini gördüm ben, sana gelen elçi meleğin izinden bir avuç 20:96 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ta-Ha ⮕ (20:96) ayat 96 in Turkish

20:96 Surah Ta-Ha ayat 96 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 96 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي ﴾
[طه: 96]

Samiri, onların görmediklerini gördüm ben, sana gelen elçi meleğin izinden bir avuç toprak aldım, eriyen külçeye attım onu ve nefsim, bu işi bana böylece hoş gösterdi dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها, باللغة التركية

﴿قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها﴾ [طه: 96]

Abdulbaki Golpinarli
Samiri, onların gormediklerini gordum ben, sana gelen elci melegin izinden bir avuc toprak aldım, eriyen kulceye attım onu ve nefsim, bu isi bana boylece hos gosterdi dedi
Adem Ugur
O da: Ben, onların gormediklerini gordum. Zira, o elcinin izinden bir avuc (toprak) alıp onu (erimis mucevheratın icine) attım. Bunu boyle nefsim bana hos gosterdi, dedi
Adem Ugur
O da: Ben, onların görmediklerini gördüm. Zira, o elçinin izinden bir avuç (toprak) alıp onu (erimiş mücevheratın içine) attım. Bunu böyle nefsim bana hoş gösterdi, dedi
Ali Bulac
Dedi ki: "Ben onların gormediklerini gordum, boylece elcinin izinden bir avuc alıp atıverdim; boylelikle bana bunu nefsim hosa giden (bir sey) gosterdi
Ali Bulac
Dedi ki: "Ben onların görmediklerini gördüm, böylece elçinin izinden bir avuç alıp atıverdim; böylelikle bana bunu nefsim hoşa giden (bir şey) gösterdi
Ali Fikri Yavuz
Samiri soyle dedi: “- Ben Israil ogullarının gormedikleri Cibril’i gordum de, O Rasulun izinden bir avuc toprak aldım ve onu (erimis mucevheratın icine) attım. Boylece bunu, bana, nefsim hos gosterdi.”
Ali Fikri Yavuz
Sâmirî şöyle dedi: “- Ben İsrail oğullarının görmedikleri Cibrîl’i gördüm de, O Rasûlün izinden bir avuç toprak aldım ve onu (erimiş mücevheratın içine) attım. Böylece bunu, bana, nefsim hoş gösterdi.”
Celal Y Ld R M
Samiriy, «onların gormedigi seyi gordum, o (Tanrı) elcisinin izinden bir avuc (toprak) alıp onu (potanın icine) attım; iste boylece nefsim bunu bana hos gosterdi» dedi
Celal Y Ld R M
Sâmiriy, «onların görmediği şeyi gördüm, o (Tanrı) elçisinin izinden bir avuç (toprak) alıp onu (potanın içine) attım; işte böylece nefsim bunu bana hoş gösterdi» dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek