Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 24 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾ 
[الأنبيَاء: 24]
﴿أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي﴾ [الأنبيَاء: 24]
| Diyanet Isleri O'nu bırakıp tanrılar mı edindiler? De ki: "Kesin delilinizi getirin. Iste benim ve ummetimin Kitap'ı ve senden oncekilerin kitapları." Hayır; onların cogu gercegi bilmez de yuz cevirirler | 
| Diyanet Isleri Yoksa O'ndan baska ilahlar mi edindiler? De ki: "Kesin delilinizi getirin. Iste benimle beraber olanlarin kitabi ve benden oncekilerin kitabi." Hayir, onlarin cogu gercegi bilmezler de onun icin yuz cevirirler | 
| Diyanet Isleri Yoksa O'ndan baska ilâhlar mi edindiler? De ki: "Kesin delilinizi getirin. Iste benimle beraber olanlarin kitabi ve benden öncekilerin kitabi." Hayir, onlarin çogu gerçegi bilmezler de onun için yüz çevirirler | 
| Diyanet Vakfi Yoksa O'ndan baska birtakım tanrılar mı edindiler? De ki: Haydi delillerinizi getirin! Iste benimle beraber olanların Kitab'ı ve benden oncekilerin Kitab'ı. Hayır, onların cogu hakkı bilmezler; bu yuzden de yuz cevirirler | 
| Diyanet Vakfi Yoksa O'ndan başka birtakım tanrılar mı edindiler? De ki: Haydi delillerinizi getirin! İşte benimle beraber olanların Kitab'ı ve benden öncekilerin Kitab'ı. Hayır, onların çoğu hakkı bilmezler; bu yüzden de yüz çevirirler | 
| Edip Yuksel O'nun dısında tanrılar mı edindiler? De ki, "Delilinizi getirin. Bu, benim cagımdakilerin de mesajıdır, benden oncekilerin de mesajıdır." Ne var ki, onların cogu gercegi bilmediginden yuz cevirirler | 
| Edip Yuksel O'nun dışında tanrılar mı edindiler? De ki, "Delilinizi getirin. Bu, benim çağımdakilerin de mesajıdır, benden öncekilerin de mesajıdır." Ne var ki, onların çoğu gerçeği bilmediğinden yüz çevirirler |