×

Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : "Apportez 21:24 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:24) ayat 24 in French

21:24 Surah Al-Anbiya’ ayat 24 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 24 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 24]

Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : "Apportez votre preuve !" Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d’entre eux ne connaissent pas la vérité et s’en écartent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي, باللغة الفرنسية

﴿أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي﴾ [الأنبيَاء: 24]

Islamic Foundation
Ou alors ils ont pris des divinites en dehors de Lui ? Dis : « Montrez donc votre preuve ! » Voici le Rappel de ceux qui sont avec moi et le Rappel de ceux qui etaient avant moi.[322] Pourtant, la plupart ne savent pas la verite et s’en detournent
Islamic Foundation
Ou alors ils ont pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : « Montrez donc votre preuve ! » Voici le Rappel de ceux qui sont avec moi et le Rappel de ceux qui étaient avant moi.[322] Pourtant, la plupart ne savent pas la vérité et s’en détournent
Muhammad Hameedullah
Ont-ils pris des divinites en dehors de Lui ? Dis : "Apportez votre preuve !" Ceci est la revelation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui etaient avant moi. Mais la plupart d’entre eux ne connaissent pas la verite et s’en ecartent
Muhammad Hamidullah
Ont-ils pris des divinites en dehors de Lui? Dis: «Apportez votre preuve». Ceci est la revelation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui etaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la verite et s'en ecartent
Muhammad Hamidullah
Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui? Dis: «Apportez votre preuve». Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et s'en écartent
Rashid Maash
Ont-ils adopte des divinites en dehors de Lui ? Dis-leur : « Apportez vos preuves du bien-fonde de vos pratiques ! Voici le Livre de ma communaute et les Ecritures revelees aux nations qui l’ont precedee. Mais la plupart ne veulent pas connaitre la verite dont ils preferent se detourner
Rashid Maash
Ont-ils adopté des divinités en dehors de Lui ? Dis-leur : « Apportez vos preuves du bien-fondé de vos pratiques ! Voici le Livre de ma communauté et les Ecritures révélées aux nations qui l’ont précédée. Mais la plupart ne veulent pas connaître la vérité dont ils préfèrent se détourner
Shahnaz Saidi Benbetka
Ou serait-ce qu’ils affirment avoir pris d’autres divinites en dehors de Dieu ? Dans ce cas, dis-leur : « Produisez les preuves de ce que vous avancez. Ceci est la revelation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui etaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la Verite et s'en ecartent
Shahnaz Saidi Benbetka
Ou serait-ce qu’ils affirment avoir pris d’autres divinités en dehors de Dieu ? Dans ce cas, dis-leur : « Produisez les preuves de ce que vous avancez. Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la Vérité et s'en écartent
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek