×

Ondan başka bir mabut mu kabul ettiler? De ki: Getirin delilinizi öyleyse. 21:24 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:24) ayat 24 in Turkish

21:24 Surah Al-Anbiya’ ayat 24 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 24 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 24]

Ondan başka bir mabut mu kabul ettiler? De ki: Getirin delilinizi öyleyse. İşte benimle beraber olanların kitabı ve işte benden öncekilerin kitapları. Hayır, onların çoğu, gerçeği bilmiyorlar ve bundan dolayı da yüz çeviriyorlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي, باللغة التركية

﴿أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي﴾ [الأنبيَاء: 24]

Abdulbaki Golpinarli
Ondan baska bir mabut mu kabul ettiler? De ki: Getirin delilinizi oyleyse. Iste benimle beraber olanların kitabı ve iste benden oncekilerin kitapları. Hayır, onların cogu, gercegi bilmiyorlar ve bundan dolayı da yuz ceviriyorlar
Adem Ugur
Yoksa O´ndan baska birtakım tanrılar mı edindiler? De ki: Haydi delillerinizi getirin! Iste benimle beraber olanların Kitab´ı ve benden oncekilerin Kitab´ı. Hayır, onların cogu hakkı bilmezler; bu yuzden de yuz cevirirler
Adem Ugur
Yoksa O´ndan başka birtakım tanrılar mı edindiler? De ki: Haydi delillerinizi getirin! İşte benimle beraber olanların Kitab´ı ve benden öncekilerin Kitab´ı. Hayır, onların çoğu hakkı bilmezler; bu yüzden de yüz çevirirler
Ali Bulac
Yoksa O'ndan baska ilahlar mı edindiler? De ki: "Kesin-kanıt (burhan)ınızı getirin. Iste benimle birlikte olanların zikri (kitabı) ve benden oncekilerin de zikri." Hayır, onların cogu hakkı bilmiyorlar, bundan dolayı yuz ceviriyorlar
Ali Bulac
Yoksa O'ndan başka ilahlar mı edindiler? De ki: "Kesin-kanıt (burhan)ınızı getirin. İşte benimle birlikte olanların zikri (kitabı) ve benden öncekilerin de zikri." Hayır, onların çoğu hakkı bilmiyorlar, bundan dolayı yüz çeviriyorlar
Ali Fikri Yavuz
Yoksa Allah’dan baska ilahlar mı edindiler? (Ey Rasulum, onlara) de ki: “- (Putlara ibadete dair varsa) delilinizi getirin. Iste benimle beraber olanların kitabı (Kur’an) ve benden evvelki ummetlerin kitabı! (Bu kitablarda Allah’a ortak kosulmamıstır).” Dogrusu, onların cogu hakkı bilmezler (Kur’an ve Peygamberi tanımazlar) da onun icin yuz cevirirler
Ali Fikri Yavuz
Yoksa Allah’dan başka ilâhlar mı edindiler? (Ey Rasûlüm, onlara) de ki: “- (Putlara ibadete dair varsa) delilinizi getirin. İşte benimle beraber olanların kitabı (Kur’an) ve benden evvelki ümmetlerin kitabı! (Bu kitablarda Allah’a ortak koşulmamıştır).” Doğrusu, onların çoğu hakkı bilmezler (Kur’an ve Peygamberi tanımazlar) da onun için yüz çevirirler
Celal Y Ld R M
Yoksa Allah´tan baska ilahlar mı edindiler? De ki : Haydi getirin kesin huccetlerinizi! Iste (bu Kur´an) benimle beraber olanların zikri ve benden oncekilerin zikridir! Hayır, onların cogu hakkı bilmezler de o sebeple yuzcevirirler
Celal Y Ld R M
Yoksa Allah´tan başka ilâhlar mı edindiler? De ki : Haydi getirin kesin hüccetlerinizi! İşte (bu Kur´ân) benimle beraber olanların zikri ve benden öncekilerin zikridir! Hayır, onların çoğu hakkı bilmezler de o sebeple yüzçevirirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek