Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 47 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 47]
﴿ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال﴾ [الأنبيَاء: 47]
Diyanet Isleri Kıyamet gunu dogru teraziler kurarız; hicbir kimse hicbir haksızlıga ugratılmaz. Hardal tanesi kadar olsa bile yapılanı ortaya koyarız. Hesap goren olarak Biz yeteriz |
Diyanet Isleri Biz kiyamet gunu icin dogru teraziler kurariz; hicbir kimse hicbir haksizliga ugratilmaz. Yapilan amel, bir hardal tanesi agirliginca da olsa, onu getirir (tartiya koyariz.). Hesap gorenler olarak da biz kafiyiz |
Diyanet Isleri Biz kiyamet günü için dogru teraziler kurariz; hiçbir kimse hiçbir haksizliga ugratilmaz. Yapilan amel, bir hardal tanesi agirliginca da olsa, onu getirir (tartiya koyariz.). Hesap görenler olarak da biz kâfiyiz |
Diyanet Vakfi Biz, kıyamet gunu icin adalet terazileri kurarız. Artık kimseye, hicbir sekilde haksızlık edilmez. (Yapılan is,) bir hardal tanesi kadar dahi olsa, onu (adalet terazisine) getiririz. Hesap goren olarak biz (herkese) yeteriz |
Diyanet Vakfi Biz, kıyamet günü için adalet terazileri kurarız. Artık kimseye, hiçbir şekilde haksızlık edilmez. (Yapılan iş,) bir hardal tanesi kadar dahi olsa, onu (adalet terazisine) getiririz. Hesap gören olarak biz (herkese) yeteriz |
Edip Yuksel Dirilis gunu icin adalet terazileri kurarız. Kimseye hic bir haksızlık edilmez. Hardal tanesi kadar bir agırlıgı bile hesaba katacagız. Biz, hesapcı olarak yeteriz |
Edip Yuksel Diriliş günü için adalet terazileri kurarız. Kimseye hiç bir haksızlık edilmez. Hardal tanesi kadar bir ağırlığı bile hesaba katacağız. Biz, hesapçı olarak yeteriz |