×

Und Wir werden Waagen der Gerechtigkeit fur den Tag der Auferstehung aufstellen, 21:47 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:47) ayat 47 in German

21:47 Surah Al-Anbiya’ ayat 47 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 47 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 47]

Und Wir werden Waagen der Gerechtigkeit fur den Tag der Auferstehung aufstellen, so daß keine Seele in irgendeiner Weise Unrecht erleiden wird. Und ware es das Gewicht eines Senfkorns, wurden Wir es hervorbringen. Und Wir genugen als Rechner

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال, باللغة الألمانية

﴿ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال﴾ [الأنبيَاء: 47]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir werden Waagen der Gerechtigkeit für den Tag der Auferstehung aufstellen, so daß keine Seele in irgendeiner Weise Unrecht erleiden wird. Und wäre es das Gewicht eines Senfkorns, würden Wir es hervorbringen. Und Wir genügen als Rechner
Adel Theodor Khoury
Und Wir stellen die gerechten Waagen fur den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele in irgend etwas Unrecht getan. Und ware es auch das Gewicht eines Senfkornes, Wir bringen es bei. Und Wir genugen fur die Abrechnung
Adel Theodor Khoury
Und Wir stellen die gerechten Waagen für den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele in irgend etwas Unrecht getan. Und wäre es auch das Gewicht eines Senfkornes, Wir bringen es bei. Und Wir genügen für die Abrechnung
Amir Zaidan
Und WIR stellen die Waagen der Gerechtigkeit am Tag der Auferstehung auf. Dann wird keiner Seele etwas an Unrecht zugefugt. Und wurde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, wurden WIR es berucksichtigen. Und WIR genugen als Rechnende
Amir Zaidan
Und WIR stellen die Waagen der Gerechtigkeit am Tag der Auferstehung auf. Dann wird keiner Seele etwas an Unrecht zugefügt. Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir stellen die gerechten Waagen fur den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefugt; und ware es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genugen als Berechner
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir stellen die gerechten Waagen für den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefügt; und wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genügen als Berechner
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir stellen die gerechten Waagen fur den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefugt; und ware es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genugen als Berechner
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir stellen die gerechten Waagen für den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefügt; und wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genügen als Berechner
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek