Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 47 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 47]
﴿ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال﴾ [الأنبيَاء: 47]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir werden Waagen der Gerechtigkeit für den Tag der Auferstehung aufstellen, so daß keine Seele in irgendeiner Weise Unrecht erleiden wird. Und wäre es das Gewicht eines Senfkorns, würden Wir es hervorbringen. Und Wir genügen als Rechner |
Adel Theodor Khoury Und Wir stellen die gerechten Waagen fur den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele in irgend etwas Unrecht getan. Und ware es auch das Gewicht eines Senfkornes, Wir bringen es bei. Und Wir genugen fur die Abrechnung |
Adel Theodor Khoury Und Wir stellen die gerechten Waagen für den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele in irgend etwas Unrecht getan. Und wäre es auch das Gewicht eines Senfkornes, Wir bringen es bei. Und Wir genügen für die Abrechnung |
Amir Zaidan Und WIR stellen die Waagen der Gerechtigkeit am Tag der Auferstehung auf. Dann wird keiner Seele etwas an Unrecht zugefugt. Und wurde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, wurden WIR es berucksichtigen. Und WIR genugen als Rechnende |
Amir Zaidan Und WIR stellen die Waagen der Gerechtigkeit am Tag der Auferstehung auf. Dann wird keiner Seele etwas an Unrecht zugefügt. Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir stellen die gerechten Waagen fur den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefugt; und ware es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genugen als Berechner |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir stellen die gerechten Waagen für den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefügt; und wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genügen als Berechner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir stellen die gerechten Waagen fur den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefugt; und ware es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genugen als Berechner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir stellen die gerechten Waagen für den Tag der Auferstehung auf. So wird keiner Seele um irgend etwas Unrecht zugefügt; und wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns, Wir bringen es bei. Und Wir genügen als Berechner |