Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nur ayat 41 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[النور: 41]
﴿ألم تر أن الله يسبح له من في السموات والأرض والطير صافات﴾ [النور: 41]
Diyanet Isleri Goklerde ve yerde olan kimselerin, sıra sıra ucan kusların Allah'ı tesbih ettigini gormez misin? Her biri kendi niyaz ve tesbihini bilir. Allah, onların yaptıklarını bilendir |
Diyanet Isleri Gormez misin ki, goklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kanat cirpip ucan kuslarin Allah'i tesbih ettiklerini? Her biri kendi tesbihini ve duasini bilmistir. Allah, onlarin yapmakta olduklarini hakkiyla bilir |
Diyanet Isleri Görmez misin ki, göklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kanat çirpip uçan kuslarin Allah'i tesbih ettiklerini? Her biri kendi tesbihini ve duâsini bilmistir. Allah, onlarin yapmakta olduklarini hakkiyla bilir |
Diyanet Vakfi Goklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kusların Allah'ı tesbih ettiklerini gormez misin? Her biri kendi duasını ve tesbihini (ogrenmis) bilmistir. Allah, onların yapmakta olduklarını hakkıyle bilir |
Diyanet Vakfi Göklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kuşların Allah'ı tesbih ettiklerini görmez misin? Her biri kendi duasını ve tesbihini (öğrenmiş) bilmiştir. Allah, onların yapmakta olduklarını hakkıyle bilir |
Edip Yuksel Diziler halinde ucan kuslar dahil, goklerde ve yerde bulunan herkesin ALLAH'ı yucelttigini gormez misin? Her birisi kendi duasını ve yuceltme yontemini bilir. ALLAH onların yaptıklarını iyi bilir |
Edip Yuksel Diziler halinde uçan kuşlar dahil, göklerde ve yerde bulunan herkesin ALLAH'ı yücelttiğini görmez misin? Her birisi kendi duasını ve yüceltme yöntemini bilir. ALLAH onların yaptıklarını iyi bilir |