Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 41 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[النور: 41]
﴿ألم تر أن الله يسبح له من في السموات والأرض والطير صافات﴾ [النور: 41]
Islamic Foundation Ne vois-tu pas qu’Allah est glorifie, par ceux qui sont dans les cieux et sur terre et par les oiseaux toutes ailes deployees ? Chacun sait comment Le prier et Lui rendre gloire. Allah Sait parfaitement ce qu’ils font |
Islamic Foundation Ne vois-tu pas qu’Allah est glorifié, par ceux qui sont dans les cieux et sur terre et par les oiseaux toutes ailes déployées ? Chacun sait comment Le prier et Lui rendre gloire. Allah Sait parfaitement ce qu’ils font |
Muhammad Hameedullah N’as-tu pas vu qu’Allah est glorifie par tous ceux qui sont dans les cieux et la Terre ; ainsi que par les oiseaux deployant leurs ailes ? Chacun, certes, a appris sa facon de L’adorer et de Le glorifier. Et Allah sait parfaitement ce qu’ils font |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu qu'Allah est glorifie par tous ceux qui sont dans les cieux et la terre; ainsi que par les oiseaux deployant leurs ailes? Chacun, certes, a appris sa facon de L'adorer et de Le glorifier. Allah sait parfaitement ce qu'ils font |
Muhammad Hamidullah N'as-tu pas vu qu'Allah est glorifié par tous ceux qui sont dans les cieux et la terre; ainsi que par les oiseaux déployant leurs ailes? Chacun, certes, a appris sa façon de L'adorer et de Le glorifier. Allah sait parfaitement ce qu'ils font |
Rashid Maash Ne vois-tu pas que tous les etres peuplant les cieux et la terre celebrent la gloire d’Allah, de meme que les oiseaux deployant leurs ailes dans les airs ? Chacun sait Le prier et Le glorifier a sa maniere. Allah connait parfaitement leur facon d’agir |
Rashid Maash Ne vois-tu pas que tous les êtres peuplant les cieux et la terre célèbrent la gloire d’Allah, de même que les oiseaux déployant leurs ailes dans les airs ? Chacun sait Le prier et Le glorifier à sa manière. Allah connaît parfaitement leur façon d’agir |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne vois-tu pas que Dieu est glorifie par tout ce qui peuple les Cieux et la Terre, jusqu’aux oiseaux qui prennent leur envol par nuees bien alignees ? Chaque creature connait les prieres et les louanges qui lui sont assignees, et Dieu est parfaitement Informe de ce qu’ils font |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne vois-tu pas que Dieu est glorifié par tout ce qui peuple les Cieux et la Terre, jusqu’aux oiseaux qui prennent leur envol par nuées bien alignées ? Chaque créature connaît les prières et les louanges qui lui sont assignées, et Dieu est parfaitement Informé de ce qu’ils font |