Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 178 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[آل عِمران: 178]
﴿ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم﴾ [آل عِمران: 178]
Diyanet Isleri Inkar edenler, kendilerine vermis oldugumuz muhletin sakın kendileri icin hayırlı oldugunu sanmasınlar. Biz onlara ancak, gunahları cogalsın diye muhlet veriyoruz. Kucultucu azab onlaradır |
Diyanet Isleri Kafirler, kendilerine muhlet vermemizin, sahislari icin hayirli oldugunu sanmasinlar. Biz onlara bu muhleti, ancak gunahlarini artirsinlar diye veriyoruz. Onlar icin alcaltici bir azap vardir |
Diyanet Isleri Kâfirler, kendilerine mühlet vermemizin, sahislari için hayirli oldugunu sanmasinlar. Biz onlara bu mühleti, ancak günahlarini artirsinlar diye veriyoruz. Onlar için alçaltici bir azap vardir |
Diyanet Vakfi Inkar edenler sanmasınlar ki, kendilerine muhlet vermemiz onlar icin daha hayırlıdır. Onlara ancak gunahlarını arttırmaları icin fırsat veriyoruz. Onlar icin alcaltıcı bir azap vardır |
Diyanet Vakfi İnkar edenler sanmasınlar ki, kendilerine mühlet vermemiz onlar için daha hayırlıdır. Onlara ancak günahlarını arttırmaları için fırsat veriyoruz. Onlar için alçaltıcı bir azap vardır |
Edip Yuksel Inkarcılar, vermis bulundugum surenin kendileri icin iyi oldugunu sanmasınlar. Gunahlarının artması icin kendilerine sure veriyoruz. Onlara alcaltıcı bir azap var |
Edip Yuksel İnkarcılar, vermiş bulunduğum sürenin kendileri için iyi olduğunu sanmasınlar. Günahlarının artması için kendilerine süre veriyoruz. Onlara alçaltıcı bir azap var |