Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 23 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[آل عِمران: 23]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله﴾ [آل عِمران: 23]
Diyanet Isleri Kendilerine Kitapdan bir pay verilenleri, gormedin mi? Onlar aralarında hukum vermek icin Allah'ın Kitabına cagırılmıslar, sonra onlardan bir takımı donmuslerdir. Onlar temelli yuz cevirenlerdir |
Diyanet Isleri Gormuyor musun, o kendilerine kitaptan bir nasip verilmis olanlar, aralarinda hukum vermek icin Allah'in kitabina davet olunuyorlar da, sonra iclerinden bir kismi yuz cevirerek donup gidiyorlar |
Diyanet Isleri Görmüyor musun, o kendilerine kitaptan bir nasip verilmis olanlar, aralarinda hüküm vermek için Allah'in kitabina davet olunuyorlar da, sonra içlerinden bir kismi yüz çevirerek dönüp gidiyorlar |
Diyanet Vakfi (Resulum!) Kendilerine Kitap'tan bir pay verilenleri (yahudileri) gormez misin ki, aralarında hukmetmesi icin Allah'ın Kitab'ına cagırılıyorlar da, sonra iclerinden bir gurup cayarak geri donuyor |
Diyanet Vakfi (Resulüm!) Kendilerine Kitap'tan bir pay verilenleri (yahudileri) görmez misin ki, aralarında hükmetmesi için Allah'ın Kitab'ına çağırılıyorlar da, sonra içlerinden bir gurup cayarak geri dönüyor |
Edip Yuksel Kitaptan kendilerine bir pay verilmis olanlara baksana, aralarında hukmetmeleri icin ALLAH'ın kitabına cagrılıyorlar da onlardan bir grup yuz cevirip geri donuyor |
Edip Yuksel Kitaptan kendilerine bir pay verilmiş olanlara baksana, aralarında hükmetmeleri için ALLAH'ın kitabına çağrılıyorlar da onlardan bir grup yüz çevirip geri dönüyor |