Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 24 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾ 
[آل عِمران: 24]
﴿ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم﴾ [آل عِمران: 24]
| Diyanet Isleri Bu, onların: "Bize ates sadece sayılı birkac gun degecektir" demelerindendir. Uydurup durdukları seyler, onları dinlerinde yanıltmıstır | 
| Diyanet Isleri Bunun sebebi, onlarin "belli gunlerden baska bize asla ates azabi dokunmaz" demeleridir. Uydurageldikleri yalanlar dinlerinde kendilerini aldatmaktadir | 
| Diyanet Isleri Bunun sebebi, onlarin "belli günlerden baska bize asla ates azabi dokunmaz" demeleridir. Uydurageldikleri yalanlar dinlerinde kendilerini aldatmaktadir | 
| Diyanet Vakfi Onların bu tutumları: Bize ates, sadece sayılı gunlerde dokunacaktır, demelerinin bir sonucudur. Onların vaktiyle uydurdukları seyler de dinleri hakkında kendilerini yanıltmıstır | 
| Diyanet Vakfi Onların bu tutumları: Bize ateş, sadece sayılı günlerde dokunacaktır, demelerinin bir sonucudur. Onların vaktiyle uydurdukları şeyler de dinleri hakkında kendilerini yanıltmıştır | 
| Edip Yuksel Cunku onlar, "Cehennem sayılı bir kac gunun dısında bize dokunmayacak," dediler. Uydurdukları seyler onları dinlerinde boylece yanıltmıstır | 
| Edip Yuksel Çünkü onlar, "Cehennem sayılı bir kaç günün dışında bize dokunmayacak," dediler. Uydurdukları şeyler onları dinlerinde böylece yanıltmıştır |