Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Rum ayat 27 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[الرُّوم: 27]
﴿وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى﴾ [الرُّوم: 27]
Diyanet Isleri Once yaratan, olumunden sonra tekrar dirilten O'dur. Bu, O'nun icin daha kolaydır. Goklerde ve yerde olan en ustun sıfatlar O'nundur. O, gucludur, Hakim'dir |
Diyanet Isleri Hem yaratmayi ilkin yapan O'dur. Sonra onu cevirip yeniden yapacak olan da O'dur ki, bu O'na cok kolaydir. Goklerde ve yerde en yuksek san ve seref O'nundur. O cokgucludur, hukum ve hikmet sahibidir |
Diyanet Isleri Hem yaratmayi ilkin yapan O'dur. Sonra onu çevirip yeniden yapacak olan da O'dur ki, bu O'na çok kolaydir. Göklerde ve yerde en yüksek san ve seref O'nundur. O çokgüçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir |
Diyanet Vakfi Ilkin mahlukunu yaratıp (olumden) sonra bunu (yaratmayı) tekrarlayan O'dur, ki bu, O'nun icin pek kolaydır. Goklerde ve yerde (tecelli eden) en yuce sıfat O'nundur. O, mutlak guc ve hikmet sahibidir |
Diyanet Vakfi İlkin mahlukunu yaratıp (ölümden) sonra bunu (yaratmayı) tekrarlayan O'dur, ki bu, O'nun için pek kolaydır. Göklerde ve yerde (tecelli eden) en yüce sıfat O'nundur. O, mutlak güç ve hikmet sahibidir |
Edip Yuksel Yaratılısı baslatıp tekrarlayan da O'dur; bu O'na cok kolaydır. Goklerde ve yerde en yuce ornek O'na aittir. O Ustundur, Bilgedir |
Edip Yuksel Yaratılışı başlatıp tekrarlayan da O'dur; bu O'na çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnek O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir |