×

De ki: "Allah'ı bırakıp de göklerde ve yerde zerre kadar bir şeye 34:22 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Saba’ ⮕ (34:22) ayat 22 in Turkish_Diyanet

34:22 Surah Saba’ ayat 22 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]

De ki: "Allah'ı bırakıp de göklerde ve yerde zerre kadar bir şeye sahip olmadığı, her ikisinde de bir ortaklığı bulunmadığı ve hiçbiri Allah'a yardımcı olmadığı halde tanrı olduklarını ileri sürdüklerinizi yardıma çağırsanıza

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]

Diyanet Isleri
De ki: "Allah'ı bırakıp de goklerde ve yerde zerre kadar bir seye sahip olmadıgı, her ikisinde de bir ortaklıgı bulunmadıgı ve hicbiri Allah'a yardımcı olmadıgı halde tanrı olduklarını ileri surduklerinizi yardıma cagırsanıza
Diyanet Isleri
De ki: "Allah'i birakip da tanri saydiginiz putlariniza istediginiz kadar yalvarin. Onlarin ne goklerde, ne yerde zerre kadar gucleri yetmez. Onlarin, bunlarda bir ortakligi da yok. Allah'in da onlardan bir yardimcisi yoktur
Diyanet Isleri
De ki: "Allah'i birakip da tanri saydiginiz putlariniza istediginiz kadar yalvarin. Onlarin ne göklerde, ne yerde zerre kadar güçleri yetmez. Onlarin, bunlarda bir ortakligi da yok. Allah'in da onlardan bir yardimcisi yoktur
Diyanet Vakfi
(Musriklere) de ki: Allah'tan baska tanrı saydıgınız seyleri cagırın! Onlar ne goklerde ne de yerde zerre agırlıgınca bir seye sahiptirler. Onların buralarda hicbir ortaklıgı yoktur, Allah'ın onlardan bir yardımcısı da yoktu
Diyanet Vakfi
(Müşriklere) de ki: Allah'tan başka tanrı saydığınız şeyleri çağırın! Onlar ne göklerde ne de yerde zerre ağırlığınca bir şeye sahiptirler. Onların buralarda hiçbir ortaklığı yoktur, Allah'ın onlardan bir yardımcısı da yoktu
Edip Yuksel
De ki, "ALLAH'ın dısında ileri surduklerinizi cagırın. Onlar goklerde ve yerde bir atom agırlıgına bile sahip degillerdir. Onların her ikisinde de bir ortaklıkları yoktur. O da onlardan hic birisini yardımcı edinmemistir
Edip Yuksel
De ki, "ALLAH'ın dışında ileri sürdüklerinizi çağırın. Onlar göklerde ve yerde bir atom ağırlığına bile sahip değillerdir. Onların her ikisinde de bir ortaklıkları yoktur. O da onlardan hiç birisini yardımcı edinmemiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek