Quran with Bosnian translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Besim Korkut Reci: "Zovite one koje, pored Allaha, bogovima smatrate. Oni ništa nemaju, ni koliko trun jedan, ni na nebesima ni na Zemlji; oni u njima nemaju nikakva udjela i On nema od njih nikakve pomoći |
Korkut Reci: "Zovite one koje, pored Allah, bogovima smatrate. Oni nista nemaju, ni koliko trun jedan, ni na nebesima ni na Zemlji; oni u njima nemaju nikakva udjela i On nema od njih nikakve pomoci |
Korkut Reci: "Zovite one koje, pored Allah, bogovima smatrate. Oni ništa nemaju, ni koliko trun jedan, ni na nebesima ni na Zemlji; oni u njima nemaju nikakva udjela i On nema od njih nikakve pomoći |
Muhamed Mehanovic Reci: "Zovite one koje, pored Allaha, bogovima smatrate. Oni ništa ne posjeduju, ni koliko trun jedan, ni na nebesima ni na Zemlji; oni u njima nemaju nikakva udjela i On nema od njih nikakve pomoći |
Muhamed Mehanovic Reci: "Zovite one koje, pored Allaha, bogovima smatrate. Oni nista ne posjeduju, ni koliko trun jedan, ni na nebesima ni na Zemlji; oni u njima nemaju nikakva udjela i On nema od njih nikakve pomoci |
Mustafa Mlivo Reci: "Zovite one koje pretpostavljate mimo Allaha! Ne vladaju tezinom atoma u nebesima niti u Zemlji, i nemaju oni u njima nikakva udjela, i nema On među njima nikakva pomagaca |
Mustafa Mlivo Reci: "Zovite one koje pretpostavljate mimo Allaha! Ne vladaju težinom atoma u nebesima niti u Zemlji, i nemaju oni u njima nikakva udjela, i nema On među njima nikakva pomagača |
Transliterim KUL ED’UL-LEDHINE ZE’AMTUM MIN DUNI ELLAHI LA JEMLIKUNE MITHKALE DHERRETIN FI ES-SEMAWATI WE LA FIL-’ERDI WE MA LEHUM FIHIMA MIN SHIRKIN WE MA LEHU MINHUM MIN DHEHIRIN |
Islam House Reci: “Zovite one koje, pored Allaha, bogovima smatrate. Oni nista nemaju, ni koliko trun jedan, ni na nebesima ni na Zemlji; oni u njima nemaju nikakva udjela i On nema od njih nikakve pomoci.” |
Islam House Reci: “Zovite one koje, pored Allaha, bogovima smatrate. Oni ništa nemaju, ni koliko trun jedan, ni na nebesima ni na Zemlji; oni u njima nemaju nikakva udjela i On nema od njih nikakve pomoći.” |