Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Призовите тех, о которых вы утверждали (что они достойны поклонения), кроме Аллаха! (Пусть они помогут в том, в чем вы нуждаетесь)». Они [те, которых вы взяли за богов] не владеют (даже) весом пылинки на небесах и на земле; и нет у них [у этих божеств] там [на небесах и на земле] (никакого) соучастия, нет для Него среди них [среди ваших божеств] помощника [Аллах ни в чьей помощи не нуждается] |
Elmir Kuliev Skazhi: «Prizovite tekh, kogo vy schitali bogami naryadu s Allakhom». Oni ne vladeyut dazhe mel'chayshey chastitsey na nebesakh i na zemle i ne yavlyayutsya sovladel'tsami chego-libo na nikh, i net u Nego sredi nikh pomoshchnikov |
Elmir Kuliev Скажи: «Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом». Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего-либо на них, и нет у Него среди них помощников |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Prizovite tekh, kotorykh vydumali vy, oprich' Boga". Oni i na ves kakoy ni bud' pylinki ne imeyut vlasti ni na nebesakh, ni na zemle; na oboikh ikh net dlya nikh nikakogo uchastiya s Bogom, i dlya Nego v chisle ikh net ni odnogo pomoshchnika |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Призовите тех, которых выдумали вы, опричь Бога". Они и на вес какой ни будь пылинки не имеют власти ни на небесах, ни на земле; на обоих их нет для них никакого участия с Богом, и для Него в числе их нет ни одного помощника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Prizyvayte tekh, kogo vy vydumali vmesto Allakha!" Oni ne vladeyut vesom pylinki na nebesakh i v zemle; net u nikh tam uchastiya, net dlya Nego sredi nikh pomoshchnika |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Призывайте тех, кого вы выдумали вместо Аллаха!" Они не владеют весом пылинки на небесах и в земле; нет у них там участия, нет для Него среди них помощника |