×

Spune: “Chemati-i pe cei pe care ii luati drept dumnezei in afara 34:22 Russian translation

Quran infoRussianSurah Saba’ ⮕ (34:22) ayat 22 in Russian

34:22 Surah Saba’ ayat 22 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]

Spune: “Chemati-i pe cei pe care ii luati drept dumnezei in afara de Dumnezeu! Ei nu au putere nici macar cat un fir de praf, nici in ceruri si nici pe pamant. Ei nu sunt, nici aici si nici acolo, alaturati Creatorului. Dumnezeu nu afla nici un ajutor la ei.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في, باللغة الروسية

﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]

Abu Adel
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Призовите тех, о которых вы утверждали (что они достойны поклонения), кроме Аллаха! (Пусть они помогут в том, в чем вы нуждаетесь)». Они [те, которых вы взяли за богов] не владеют (даже) весом пылинки на небесах и на земле; и нет у них [у этих божеств] там [на небесах и на земле] (никакого) соучастия, нет для Него среди них [среди ваших божеств] помощника [Аллах ни в чьей помощи не нуждается]
Elmir Kuliev
Skazhi: «Prizovite tekh, kogo vy schitali bogami naryadu s Allakhom». Oni ne vladeyut dazhe mel'chayshey chastitsey na nebesakh i na zemle i ne yavlyayutsya sovladel'tsami chego-libo na nikh, i net u Nego sredi nikh pomoshchnikov
Elmir Kuliev
Скажи: «Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом». Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего-либо на них, и нет у Него среди них помощников
Gordy Semyonovich Sablukov
Skazhi: "Prizovite tekh, kotorykh vydumali vy, oprich' Boga". Oni i na ves kakoy ni bud' pylinki ne imeyut vlasti ni na nebesakh, ni na zemle; na oboikh ikh net dlya nikh nikakogo uchastiya s Bogom, i dlya Nego v chisle ikh net ni odnogo pomoshchnika
Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Призовите тех, которых выдумали вы, опричь Бога". Они и на вес какой ни будь пылинки не имеют власти ни на небесах, ни на земле; на обоих их нет для них никакого участия с Богом, и для Него в числе их нет ни одного помощника
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Skazhi: "Prizyvayte tekh, kogo vy vydumali vmesto Allakha!" Oni ne vladeyut vesom pylinki na nebesakh i v zemle; net u nikh tam uchastiya, net dlya Nego sredi nikh pomoshchnika
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Призывайте тех, кого вы выдумали вместо Аллаха!" Они не владеют весом пылинки на небесах и в земле; нет у них там участия, нет для Него среди них помощника
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek