Quran with Kazakh translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Khalifah Altai (Muxammed G.S.) olarga: "Alladan ozge, kokterde de jerde de tozannın salmagınday tukke ie bola almaytın, ekewinde de bir ortaqtıgı joq. Sonday-aq Allaga olardın esbirewi komeksi de emes. Tanir dep oylagandarındı saqırındar" de |
Khalifah Altai (Muxammed Ğ.S.) olarğa: "Alladan özge, kökterde de jerde de tozañnıñ salmağınday tükke ïe bola almaytın, ekewinde de bir ortaqtığı joq. Sonday-aq Allağa olardıñ eşbirewi kömekşi de emes. Täñir dep oylağandarıñdı şaqırıñdar" de |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Ayt: «Allahpen qatar / quday dep / eseptegenderindi saqırındar», dep. Olar aspandar men jerde zattın en kiskene bolsegindey narsege de ne emes jane olardın osı ekewindegi / aspandar men jerdegi / esbir narsege ulesi joq. Ari olardın isinen Ogan komek berwsi de joq |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Ayt: «Allahpen qatar / quday dep / eseptegenderiñdi şaqırıñdar», dep. Olar aspandar men jerde zattıñ eñ kişkene bölşegiñdey närsege de ne emes jäne olardıñ osı ekewindegi / aspandar men jerdegi / eşbir närsege ülesi joq. Äri olardıñ işinen Oğan kömek berwşi de joq |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, Мұхаммед! / Айт: «Аллаһпен қатар / құдай деп / есептегендеріңді шақырыңдар», деп. Олар аспандар мен жерде заттың ең кішкене бөлшегіңдей нәрсеге де не емес және олардың осы екеуіндегі / аспандар мен жердегі / ешбір нәрсеге үлесі жоқ. Әрі олардың ішінен Оған көмек беруші де жоқ |