Quran with Spanish translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles [¡Oh, Muhammad! a los idolatras]: Invocad a quien querais en vez de Allah, pero sabed que ellos [los idolos] no pueden beneficiar ni perjudicar, ni siquiera en el peso de una particula, tanto en los cielos como en la Tierra, ni tienen participacion alguna [en el poder divino], ni tampoco El tiene ayudantes de entre ellos |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «Invocad a las divinidades que decis tener fuera de Al-lah. No poseen ni una pequena particula de los cielos ni de la tierra, no tienen parte en el dominio de estos ni tiene Al-lah en ellos ningun ayudante» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «Invocad a las divinidades que decís tener fuera de Al-lah. No poseen ni una pequeña partícula de los cielos ni de la tierra, no tienen parte en el dominio de estos ni tiene Al-lah en ellos ningún ayudante» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “Invoquen a las divinidades que dicen tener fuera de Al-lah. No poseen ni una pequena particula de los cielos ni de la tierra, no tienen parte en el dominio de estos ni tiene Al-lah en ellos ningun ayudante” |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “Invoquen a las divinidades que dicen tener fuera de Al-lah. No poseen ni una pequeña partícula de los cielos ni de la tierra, no tienen parte en el dominio de estos ni tiene Al-lah en ellos ningún ayudante” |
Julio Cortes Di: «Invocad a los que, en lugar de Ala, pretendeis. No pueden el peso de un atomo en los cielos ni en la tierra, ni tienen alli participacion, ni El encuentra en ellos ayuda |
Julio Cortes Di: «Invocad a los que, en lugar de Alá, pretendéis. No pueden el peso de un átomo en los cielos ni en la tierra, ni tienen allí participación, ni Él encuentra en ellos ayuda |