Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah sad ayat 24 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩ ﴾
[صٓ: 24]
﴿قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي﴾ [صٓ: 24]
Diyanet Isleri Davud: "And olsun ki, senin disi koyununu kendi disi koyunlarına katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmustur. Dogrusu ortakcıların cogu birbirlerinin haklarına tecavuz ederler. Inanıp yararlı is isleyenler bunun dısındadır ki sayıları da ne kadar azdır!" demisti. Davud, Kendisini denedigimizi sanmıstı da, Rabbinden magfiret dileyerek egilip secdeye kapanmıs, tevbe etmis, Allah'a yonelmisti |
Diyanet Isleri Davud dedi ki: "Dogrusu senin bir koyununu kendi koyunlarina katmak istemesiyle sana zulmetmistir. Gercekten bir cemiyette yasayanlarin cogu mutlaka birbirlerine haksizlik ediyorlar. Ancak iman edip de salih amel isleyenler baska. Ama onlar da pek az." Davud, bizim kendisini imtihan ettigimizi sanmisti. Hemen Rabbinden magfiret diledi, ruku ederek yere kapandi, tevbe ile Allah'a yoneldi |
Diyanet Isleri Davud dedi ki: "Dogrusu senin bir koyununu kendi koyunlarina katmak istemesiyle sana zulmetmistir. Gerçekten bir cemiyette yasayanlarin çogu mutlaka birbirlerine haksizlik ediyorlar. Ancak iman edip de salih amel isleyenler baska. Ama onlar da pek az." Davud, bizim kendisini imtihan ettigimizi sanmisti. Hemen Rabbinden magfiret diledi, rüku ederek yere kapandi, tevbe ile Allah'a yöneldi |
Diyanet Vakfi Davud: Andolsun ki, senin koyununu kendi koyunlarına katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmustur. Dogrusu ortakcıların cogu, birbirlerinin haklarına tecavuz ederler. Yalnız iman edip de iyi isler yapanlar mustesna. Bunlar da ne kadar az! dedi. Davud, kendisini denedigimizi sandı ve Rabbinden magfiret dileyerek egilip secdeye kapandı, tevbe edip Allah'a yoneldi |
Diyanet Vakfi Davud: Andolsun ki, senin koyununu kendi koyunlarına katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmuştur. Doğrusu ortakçıların çoğu, birbirlerinin haklarına tecavüz ederler. Yalnız iman edip de iyi işler yapanlar müstesna. Bunlar da ne kadar az! dedi. Davud, kendisini denediğimizi sandı ve Rabbinden mağfiret dileyerek eğilip secdeye kapandı, tevbe edip Allah'a yöneldi |
Edip Yuksel Dedi ki, "Senin koyununu kendi koyunlarına katmayı istemekle sana haksızlık etmistir. Dogrusu, ortakcıların cogu bir birinin hakkına el uzatır. Inanıp erdemli davrananlar bunun dısındadır, onlar ise sayıca ne kadar azdır!" Davud, kendisini sınadıgımızı sanarak bagıslanma diledi, egildi ve tevbe etti |
Edip Yuksel Dedi ki, "Senin koyununu kendi koyunlarına katmayı istemekle sana haksızlık etmiştir. Doğrusu, ortakçıların çoğu bir birinin hakkına el uzatır. İnanıp erdemli davrananlar bunun dışındadır, onlar ise sayıca ne kadar azdır!" Davud, kendisini sınadığımızı sanarak bağışlanma diledi, eğildi ve tevbe etti |