Quran with Turkish translation - Surah sad ayat 24 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩ ﴾
[صٓ: 24]
﴿قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي﴾ [صٓ: 24]
Abdulbaki Golpinarli Dedi ki: Senin disi koyununu, kendi koyunlarına katmayı istemekle gercekten de zulmetmis sana ve suphesiz ki ortakların cogu, birbirinin hakkına tecavuz eder, ancak inanan ve iyi islerde bulunanlar mustesna ve fakat bunlar da pek azdır ve Davud, biz, kendisini sınadık sandı da Rabbinden yarlıganma diledi ve egilerek yere kapandı ve Rabbine dondu |
Adem Ugur Davud: Andolsun ki, senin koyununu kendi koyunlarına katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmustur. Dogrusu ortakcıların cogu, birbirlerinin haklarına tecavuz ederler. Yalnız iman edip de iyi isler yapanlar mustesna. Bunlar da ne kadar az! dedi. Davud, kendisini denedigimizi sandı ve Rabbinden magfiret dileyerek egilip secdeye kapandı, tevbe edip Allah´a yoneldi |
Adem Ugur Davud: Andolsun ki, senin koyununu kendi koyunlarına katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmuştur. Doğrusu ortakçıların çoğu, birbirlerinin haklarına tecâvüz ederler. Yalnız iman edip de iyi işler yapanlar müstesna. Bunlar da ne kadar az! dedi. Davud, kendisini denediğimizi sandı ve Rabbinden mağfiret dileyerek eğilip secdeye kapandı, tevbe edip Allah´a yöneldi |
Ali Bulac (Davud) Dedi ki: "Andolsun senin koyununu, kendi koyunlarına (katmak) istemekle sana zulmetmistir. Dogrusu, (emek ve mali guclerini) birlestirip katan (ortak)lardan cogu, birbirlerine karsı tecavuz ederler; ancak iman edip salih amellerde bulunanlar baska. Onlar da ne kadar azdır." Davud, gercekten Bizim onu imtihan ettigimizi sandı, boylece Rabbinden bagıslanma diledi ve ruku ederek yere kapandı ve (Bize gonulden) yonelip-dondu |
Ali Bulac (Davud) Dedi ki: "Andolsun senin koyununu, kendi koyunlarına (katmak) istemekle sana zulmetmiştir. Doğrusu, (emek ve mali güçlerini) birleştirip katan (ortak)lardan çoğu, birbirlerine karşı tecavüz ederler; ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka. Onlar da ne kadar azdır." Davud, gerçekten Bizim onu imtihan ettiğimizi sandı, böylece Rabbinden bağışlanma diledi ve rüku ederek yere kapandı ve (Bize gönülden) yönelip-döndü |
Ali Fikri Yavuz Davud dedi ki: “- Dogrusu o, senin bir disi koyununu kendi koyunlarına katmak istemesiyle sana zulmetmistir. Gercekten ortakların cogu birbirine haksızlık eder; ancak iman edib de salih amel isliyenler mustesnadır. Onlar da ne kadar azdır!” Davud sanmıstı ki, kendisine sırf bir imtihan actık. Hemen Rabbine istigfar etti, secdeye (*) kapandı ve tevbe ile Allah’a yoneldi. * Dikkat! Secde ayetidir. (Fahr-i Razi, tefsirinde Hz. Davud’a isnad edilen ve peygamberler hakkında asla tecviz edilmiyen kıssaları red etmektedir. Peygamberlerin sanını korumak esas oldugundan hikayelere itibar etmiyerek hakiki manayı Cenab-ı Hakkın ilmine terk etmek en salim bir yoldur) |
Ali Fikri Yavuz Davûd dedi ki: “- Doğrusu o, senin bir dişi koyununu kendi koyunlarına katmak istemesiyle sana zulmetmiştir. Gerçekten ortakların çoğu birbirine haksızlık eder; ancak iman edib de salih amel işliyenler müstesnadır. Onlar da ne kadar azdır!” Davûd sanmıştı ki, kendisine sırf bir imtihan açtık. Hemen Rabbine istiğfar etti, secdeye (*) kapandı ve tevbe ile Allah’a yöneldi. * Dikkat! Secde âyetidir. (Fahr-i Razi, tefsirinde Hz. Davûd’a isnad edilen ve peygamberler hakkında asla tecviz edilmiyen kıssaları red etmektedir. Peygamberlerin şanını korumak esas olduğundan hikayelere itibar etmiyerek hakiki manayı Cenab-ı Hakkın ilmine terk etmek en salim bir yoldur) |
Celal Y Ld R M Davud, «and olsun ki, senin disi koyununu kendi disi koyunlarına katmak istegiyle sana haksızlık etmistir. Cidden mallarını birbirine katan ortakcıların cogu birbirlerinin hakkına tecavuz ederler. Ancak iman edip iyi-yararlı amellerde bulunanlar mustesna. Onlar da pek azdır,» dedi. Davud, kendisini imtihan ettigimizi anladı ve bu yuzden Rabbı´ndan bagıslanma dileyip secdeye kapandı ve O´na yonelip tevbe etti |
Celal Y Ld R M Dâvud, «and olsun ki, senin dişi koyununu kendi dişi koyunlarına katmak isteğiyle sana haksızlık etmiştir. Cidden mallarını birbirine katan ortakçıların çoğu birbirlerinin hakkına tecâvüz ederler. Ancak imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlar müstesna. Onlar da pek azdır,» dedi. Dâvud, kendisini imtihan ettiğimizi anladı ve bu yüzden Rabbı´ndan bağışlanma dileyip secdeye kapandı ve O´na yönelip tevbe etti |